-
Abonu “La Ondon”
Abonu ĉe
https://esperanto-ondo.ruAŭskultu nin
Demonstraj versioj de “La Ondo”
La Ondo de Esperanto.
2024, №4. 144 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2023, №3. 141 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2023, №2. 148 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2023, №1. 139 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
El niaj libroj
Musklaku la kovrilon por legi pliajn informojn.
Etikedaj arkivoj: Anglalingva literaturo
La murdo de Roger Ackroyd: leginda distraĵo
Christie, Agatha. La murdo de Roger Ackroyd / Tradukis el la angla Hans Becklin. — Barlastono: Esperanto-Asocio de Britio, 2023. – 298 p. Mi ne estas ŝatanto de detektiva ĝenro, sed la unuan en mia vivo verkon de Agatha Christie … Legi plu
Speciala oferto: Rigardante malantaŭen
Antaŭ 125 jaroj, la 22an de majo, forpasis la usona verkisto Edward Bellamy (1850-1898). Okaze de tiu datreveno dum la tuta majo la libroservo de UEA ofertas la 2an eldonon de lia epokfara romano Rigardante malantaŭen kun sesona rabato, sendepende … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Anglalingva literaturo, Bero, Cornelius Marius Hamaker, Edward Bellamy, Humphrey Tonkin, libroj, Libroservo de UEA, literaturo, rabato, scienc-fikcio, UEA, usona literaturo
Lasi komenton
La murdo de Roger Ackroyd aperis en Esperanto
Christie, Agatha. La murdo de Roger Ackroyd / Tradukis el la angla Hans Becklin. — Barlastono: Esperanto-Asocio de Britio, 2023. – 298 p. Konata pro sia ŝoka finalo, nun estas disponebla en Esperanto la libro, kiu ŝanĝis la karieron de … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita 2023, Agatha Christie, Anglalingva literaturo, Britio, EAB, Esperanto Asocio de Britio, Hans Becklin, libroj, literaturo, Roger Ackroyd, Tradukoj
Lasi komenton
Rebecca kaj Matilda: Du traduk-konkursoj de EAB
Esperanto-Asocio de Britio (EAB) proponas du traduk-konkursojn, malfermajn al esperantistoj ĉie en la mondo. La ĉefa konkurso postulas tradukadon de ĉapitroj 1 kaj 3 de la angla versio de Rebecca, verkita de Daphne du Maurier. La dua konkurso, kun kromnomo … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita angla lingvo, Anglalingva literaturo, Daphne du Maurier, EAB, Esperanto, Esperanto Asocio de Britio, konkurso, libroj, Literatura konkurso, Roald Dahl, tradukado, Tradukoj
Lasi komenton
Artisto en ŝanĝiĝanta mondo
Kazuo Iŝiguro, nobelpremiito pri literaturo 2017 Malfacilas esti kandidato. Kutime la favoratoj por la Nobel-premio pri literaturo en la profesiaj vetlistoj gajnas nenion. Alternative oni povas atribui la premion al si mem (aŭ almenaŭ sian fikcian alian “mi”), kiel faris … Legi plu
Afiŝita en Kulturo
Etikedigita Anglalingva literaturo, Kazuo Iŝiguro, literaturo, Nobel-premio, nobelpremio, Wolfgang Kirschstein
Lasi komenton
Zamenhof kaj Shakespeare
La 23a de aprilo markas la kvarcentan datrevenon de la morto de William Shakespeare – kaj la 452an de lia naskiĝo: li naskiĝis kaj mortis en la sama tago de la jaro. Jen taŭga okazo por pritaksi lian influon – … Legi plu
Afiŝita en Kulturo
Etikedigita Anglalingva literaturo, Hamleto, historio, Humphrey Tonkin, jubileoj, La Ondo de Esperanto, libroj, literaturo, Ŝekspiro, Shakespeare, teatro, Tradukoj, Zamenhof
2 Komentoj
Rudyard Kipling: Poeto de brita imperiismo
Antaŭ 150 jaroj naskiĝis Rudyard Kipling En la jaro 2015 oni celebras la 150-jariĝon de Joseph Rudyard Kipling – verkisto kaj poeto, literatura Nobelpremiito (1907) kaj “prikantisto” de la brita koloniismo. Kaj krome Kipling sendube estis ankaŭ elstara vojaĝanto. Malfacilas … Legi plu
Afiŝita en Kulturo
Etikedigita Anglalingva literaturo, Britio, Grigorij Arosev, historio, jubileoj, Kipling, kulturo, La Ondo de Esperanto, literaturo, nobelpremio, poezio
1 komento
La plej akra detektivo
Conan Doyle, Arthur. La aventuroj de Ŝerloko Holmso: Novelaro / Tradukis el la angla István Ertl, Hoss Firooznia, Reinhard Fössmeier, Edmund Grimley Evans, Paul Gubbins, Sten Johansson, Trevor Steele, Russ Williams; Antaŭparolo kaj notoj de Aleksander Korĵenkov. – Kaliningrado: Sezonoj, … Legi plu
Afiŝita en Recenzoj
Etikedigita Anglalingva literaturo, Arthur Conan Doyle, Esperanto, La Ondo de Esperanto, libroj, literaturo, Mondliteraturo, Recenzo, Ŝerloko Holmso, Sezonoj, Tradukoj, Wolfgang Kirschstein
Lasi komenton
O. Henry. La vojoj, kiujn ni iras
Dudek mejlojn okcidente de Tusono la “Sunsubira Ekspreso” haltis ĉe cisterno por preni akvon. Krom la akvokompletigon la lokomotivo de tiu reputacia rapidtrajno ricevis iom da aliaĵoj, ne tre bonaj por ĝi. Dum la hejtisto malsuprentiris la akvotubon, Robĉjo Tidbalo, … Legi plu
Afiŝita en Kulturo
Etikedigita Anglalingva literaturo, Esperanto, La Ondo de Esperanto, Liro, Literatura konkurso, O Henry, Reinhard Fössmeier, Tradukoj, usona literaturo
Lasi komenton
La familio McWilliams kaj la kontraŭŝtelista alarmilo
Rakonto de Mark Twain La konversacio drivis glate kaj agrable de vetero al rikoltoj, de rikoltoj al literaturo, de literaturo al skandalo, de skandalo al religio, kaj poste hazarde saltis sur la temon kontraŭŝtelistaj alarmiloj. Kaj nun por la unua … Legi plu
Afiŝita en Beletro, Kulturo
Etikedigita Anglalingva literaturo, La Ondo de Esperanto, Liro, Literatura konkurso, literaturo, Mark Twain, Russ Williams, Tradukoj, usona literaturo
Lasi komenton
La 13a virino
Alice Munro, Nobel-premiito pri literaturo en 2013 Bone, ke la svedoj denove kapablas elekti kandidaton nur pro literaturaj meritoj. Alice Munro estas preter politiko kaj ideologio – verkistino, kiu retrovas la grandan socion densigita en vilaĝo. Kaj por si mem … Legi plu
Afiŝita en Beletro, Kulturo
Etikedigita Alice Munro, Anglalingva literaturo, Kanada literaturo, La Ondo de Esperanto, literaturo, Nobel-premio, Tradukoj, Wolfgang Kirschstein
1 komento
La viro kiu volis direkti
Rakonto de Jerome K. Jerome Mi informiĝis de homoj, kiuj devus scii – kaj mi povas kredi tion – ke en la aĝo de dek naŭ monatoj, li ploris ĉar lia avino ne permesis al li manĝigi ŝin per kulero, … Legi plu
Afiŝita en Beletro, Kulturo
Etikedigita Anglalingva literaturo, Jerome K. Jerome, La Ondo de Esperanto, Liro, Literatura konkurso, literaturo, Russ Williams, Tradukoj
3 Komentoj
La hobito reaperis
John Ronald Reuel Tolkien. La hobito, aŭ tien kaj reen: Fabelo / Tradukis el la angla Christopher Gledhill kaj William Auld (poemoj). – Represo de la 2a eldono (2005). – Kaliningrado: Sezonoj, [2013]. – 224 paĝoj, il. – (Serio Mondliteraturo; … Legi plu
Afiŝita en Halina Gorecka
Etikedigita Anglalingva literaturo, Auld, Christopher Gledhill, Eldonado, Esperanto, Esperanto-Kulturo, Esperanto-literaturo, Halina Gorecka, La hobito, libroj, Mondliteraturo, Sezonoj, Tolkien, Tradukoj
4 Komentoj
La aventuroj de Ŝerloko Holmso – finfine en Esperanto!
Arthur Conan Doyle. La aventuroj de Ŝerloko Holmso: Novelaro / Tradukis el la angla István Ertl, Hoss Firooznia, Reinhard Fössmeier, Edmund Grimley Evans, Paul Gubbins, Sten Johansson, Trevor Steele, Russ Williams; Antaŭparolo kaj notoj de Aleksander Korĵenkov. – Kaliningrado: Sezonoj, … Legi plu
Quo vadimus, homines?
Orwell, George. Mil naŭcent okdek kvar / Tradukis el la angla Donald Broadribb. – 2a eld. – Nov-Jorko: Mondial, 2012. – 288 paĝoj. «Ne diru kun sopir’: “ne plu” / Sed kun dankemo: “estis ili”»*Donald Broadribb, brila esperantologo, vortaristo, recenzisto, … Legi plu
Afiŝita en Recenzoj
Etikedigita 1984, Andrej Peĉonkin, Anglalingva literaturo, Donald Broadribb, George Orwell, La Ondo de Esperanto, literaturo, Recenzo
Lasi komenton