Etikedaj arkivoj: Auld

William Auld: Bonan matenon, majstro

Okaze de la hodiaŭa Monda poezia tago, diversmaniere festata en la tuta mondo la 21an de majo, ni publikigas la poemon de la skota poeto Bill “William” Auld (1924-2006) Bonan matenon, majstro, kiu ofte estis kaj estas deklamata en esperantistaj … Legi plu

Afiŝita en Beletro, Esperanto-Kulturo | Etikedigita , , , , , , , , , , , | Lasi komenton

Jubileoj kaj memordatoj en novembro 2019

[Ĝi estas afiŝo №2000, aperinta en La Balta Ondo ekde la ekfunkcio de ĉi tiu retejo en la 2010a jaro.] 2. Antaŭ 100 jaroj naskiĝis Fernando de Diego de la Rosa (1919-1933-2005), hispana tradukisto, redaktoro kaj esperantisto, loĝinta en Venezuelo … Legi plu

Afiŝita en Aleksander Korĵenkov, Historio | Etikedigita , , , , , , , , , , , , , , | Lasi komenton

Poemoj de Nikolai Lozgaĉev

La hieraŭan omaĝon al Nikolai Lozgaĉev ni daŭrigas per manpleno el liaj poemoj, kiun prefacas la karaterizo de lia poezia arto fare de William Auld. «Nikolai Lozgaĉev utiligas grandparte tradiciajn versformojn, sed lia atuto estas ligateco al lerta lingva ĵonglado … Legi plu

Afiŝita en Beletro, Esperanto-Kulturo, Historio de Esperanto | Etikedigita , , , , , , , , | Komentoj malŝaltitaj ĉe Poemoj de Nikolai Lozgaĉev

La Esperantisto de la Jaro

En Esperantujo estas multaj premioj kaj honoraj titoloj. Vaste konata estas la kulturpremio, kiun la fondaĵo FAME kaj la germana urbo Aalen kreis por distingi personojn kaj instituciojn pro iliaj meritoj en stimulado de internacia interkompreno per kulturaj verkoj en … Legi plu

Afiŝita en Esperantujo, Halina Gorecka | Etikedigita , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lasi komenton

La hobito reaperis

John Ronald Reuel Tolkien. La hobito, aŭ tien kaj reen: Fabelo / Tradukis el la angla Christopher Gledhill kaj William Auld (poemoj). – Represo de la 2a eldono (2005). – Kaliningrado: Sezonoj, [2013]. – 224 paĝoj, il. – (Serio Mondliteraturo; … Legi plu

Afiŝita en Esperanto-Kulturo, Halina Gorecka | Etikedigita , , , , , , , , , , , , | 4 Komentoj

La aventuroj de Ŝerloko Holmso – finfine en Esperanto!

Arthur Conan Doyle. La aventuroj de Ŝerloko Holmso: Novelaro / Tradukis el la angla István Ertl, Hoss Firooznia, Reinhard Fössmeier, Edmund Grimley Evans, Paul Gubbins, Sten Johansson, Trevor Steele, Russ Williams; Antaŭparolo kaj notoj de Aleksander Korĵenkov. – Kaliningrado: Sezonoj, … Legi plu

Afiŝita en Aleksander Korĵenkov, Esperanto-Kulturo, Halina Gorecka | Etikedigita , , , , , , , , , , , , | 19 Komentoj

Nia trezoro: William Auld

Nia trezoro Nenies nomo tiom sinonimiĝis kun la Esperanta poezio kiom tiu de William Auld (1924–2006). Senriske de trolaŭdo, eblas diri ke Auld difinis la ĝenron de la postkaloĉaja erao, kaj ke nia poezio restas en lia ombro ĝis hodiaŭ. … Legi plu

Afiŝita en Esperanto-Kulturo, Nia trezoro | Etikedigita , , , , , , , | Lasi komenton

Tolkien en Esperanto: Nova e-libro

En 1997 BBC informis, ke, en enketo pri 100 plej gravaj literaturaj verkoj de la 20a jarcento, la unuan lokon gajnis La Mastro de l’ Ringoj, per trione pli da voĉoj ol la plej proksima konkuranto. Kvankam ankaŭ la vendostatistiko … Legi plu

Afiŝita en Esperanto-Kulturo | Etikedigita , , , , , , , , , | 2 Komentoj

Pikviko: La lasta traduko de Bill Auld

Bill Auld (la nomo William estis uzata nur en dokumentoj kaj sur titolpaĝoj de libroj), kun kiu ni aktive korespondis ekde la mezo de la 1980aj jaroj, komencis kunlabori kun nia eldonejo preskaŭ tuj post la unua publika prezentiĝo de … Legi plu

Afiŝita en Esperanto-Kulturo | Etikedigita , , , , , , , , , , , , | 5 Komentoj

Bill Auld: “Tute alia mondo kuŝas antaŭ vi”

Por mi, la 6a de novembro estas aparte grava dato. La 6an de novembro naskiĝis mia filino Tatjana (en 1981) kaj mia edzino Halina (en 1959). Nu, mi ne mencius ĉi tiun daton, se ĝi ne estus grava ankaŭ por … Legi plu

Afiŝita en Esperanto-Kulturo | Etikedigita , , , , , , | 1 komento