-
Abonu “La Ondon”
Abonu ĉe
https://esperanto-ondo.ruBET-59
Legu pli ĉe
https://sezonoj.ru/bet/Aŭskultu nin
Demonstraj versioj de “La Ondo”
La Ondo de Esperanto.
2024, №3. 162 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2024, №2. 136 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2024, №1. 132 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2023, №4. 144 paĝoj.
Konciza demoversio
Elŝutu: pdf
El niaj libroj
Musklaku la kovrilon por legi pliajn informojn.
Etikedaj arkivoj: tradukado
Rusa novelaro 2
Okaze de la hodiaŭa Internacia tago de tradukado, festata ĉiujare la 30an de septembro, ni memorigas, ke jam la trian jaron en ĉiu numero de la Ondo aperas la ciklo Rusa novelaro 2 (RuNo-2, la unua parto kun tradukoj de … Legi plu
Afiŝita en Aleksander Korĵenkov, Esperantujo, Kulturo
Etikedigita 2024, Aleksander Korĵenkov, Internacia Tago, Internacia Tradukada Tago, La Ondo de Esperanto, literaturo, Ludmila Novikova, Miĥail Bulgakov, rusa literaturo, Rusa Novelaro, septembro, tradukado, Vladimir Jurganov, Vladimir Vyĉegĵanin
Lasi komenton
Mesaĝo de UEA okaze de la Internacia Tradukada Tago, 30 septembro 2024
El ĉiuj formoj de nejusta diskriminacio menciitaj en la Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj, la plej subtaksata estas la diskriminacio surbaze de lingvoj. En mondaj aferoj, en scienco, en kulturo kaj en ĉiuj aliaj formoj de homaj rilatoj, la riĉa … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo, Lingvoj
Etikedigita 2024, Esperanto, Gazetaraj Komunikoj de UEA, Internacia Tago, Internacia Tradukada Tago, tradukado, Tradukoj, UEA
Lasi komenton
Mesaĝo de UEA al UN okaze de la Internacia Tradukada Tago
Unu el la riĉaĵoj de la mondo estas la abundo de lingvoj, kun siaj diversaj kulturaj ecoj kaj siaj diversaj manieroj esprimi la rilatojn de la homaro kun sia ĉirkaŭaĵo. Ĉiuj tiuj lingvoj gravas, samkiel ĉiuj kulturoj kaj ĉiuj homoj. … Legi plu
Afiŝita en Mondo
Etikedigita 2023, Internacia Tago, Internacia Tradukada Tago, septembro, tradukado, Tradukoj, UEA, UN
Lasi komenton
Aliĝu al la laborgrupo pri klimatŝanĝa tradukado
La Komisiono pri Scienco kaj la Interesgrupo pri Daŭripoveco de TEJO lanĉas novan projekton cele al la diskonigo al esperantistoj de la nuna situacio kaj evoluo de klimatŝanĝo el scienca vidpunkto.
Kandido: literatura suplemento al La Ondo de Esperanto
Voltero. Kandido, aŭ Optimismo / Tradukis el la franca Sergio Pokrovskij; Antaŭparoloj de Sergio Pokrovskij kaj Eŭgeno Lanti; Postparolo de Sergio Pokrovskij. — Kaliningrado: Sezonoj, 2023. — 176 p. — (Literatura suplemento al La Ondo de Esperanto, 2022). La 30an … Legi plu
Afiŝita en Aleksander Korĵenkov, Kulturo
Etikedigita 2022, Aleksander Korĵenkov, bitlibro, Elektronikaj libroj, epub, Eŭgeno Lanti, Franca literaturo, Kandido, La Ondo de Esperanto, literaturo, pdf, Sergio Pokrovskij, Sezonoj, tradukado, Tradukoj, Virtuala biblioteko de Sezonoj, Voltero
Lasi komenton
Rebecca kaj Matilda: Du traduk-konkursoj de EAB
Esperanto-Asocio de Britio (EAB) proponas du traduk-konkursojn, malfermajn al esperantistoj ĉie en la mondo. La ĉefa konkurso postulas tradukadon de ĉapitroj 1 kaj 3 de la angla versio de Rebecca, verkita de Daphne du Maurier. La dua konkurso, kun kromnomo … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita angla lingvo, Anglalingva literaturo, Daphne du Maurier, EAB, Esperanto, Esperanto Asocio de Britio, konkurso, libroj, Literatura konkurso, Roald Dahl, tradukado, Tradukoj
Lasi komenton
La sesa tradukkonkurso “Lucija Borčić”
Honore al Lucija Borčić (26.07.1921–14.11.2015) Kroata Esperantista Unuiĝo organizas literaturan tradukkonkurson, ĉe kiu oni rajtas prezenti la tradukojn de iu ajn nacia lingvo al Esperanto. La konkursaj branĉoj estas jenaj: poezio prozo – rakonto aŭ novelo: maksimuma longo 30.000 tajperoj … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Esperanto, KEU, konkurso, Literatura konkurso, literaturo, Lucija Borčić, tradukado, Tradukoj
Lasi komenton
Tradukkonkurso el la itala
Itala Esperanto-Federacio organizas por la jaro 2022 literaturan tradukkonkurson de la itala al Esperanto. La konkurso konsistas el du branĉoj: Poezio: maksimuma longo ne fiksita; Prozo: (rakonto, novelo) maksimuma longo 13.000 tajperoj.
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Esperanto, Itala Esperanto-Federacio, Italio, konkurso, Literatura konkurso, literaturo, tradukado, Tradukoj
Lasi komenton
Mesaĝo de UEA okaze de Internacia Tradukada Tago 2021
La 30a de septembro estas la Internacia Tago de Tradukado, kiam Unuiĝintaj Nacioj honoras tradukistojn kaj interpretistojn tra la mondo, esprimante subtenon al ilia grava sed ofte nevidebla, aŭ eĉ mistraktata, laboro de transpontado de la lingvoj de la mondo.
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Gazetaraj Komunikoj de UEA, Internacia Tago, Internacia Tradukada Tago, tradukado, UEA
Lasi komenton
Verku por Tutmonda Egaleco
Jen du invitoj de la TEJO-Komisiono pri Talento, subbranĉo Tutmonda Egaleco! Ĉu vi ŝatus verki artikolon? La TEJO-Komisiono pri Talento, subbranĉo Tutmonda Egaleco invitas vin verki artikolon pri la subaj temoj. Temas pri artikolserio kiu aperos en la revuo Kontakto … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita egaleco, Esperanto, junularo, TEJO, tradukado, verkado, Vikipedio
Lasi komenton
Ionel Oneț: Entuziasmo kaj bonvolemo ne sufiĉas
Hodiaŭ, la 29an de majo 2021, 65-jariĝas Ionel Oneț – rumano, aparte konata kiel la nuna libroservisto de UEA. En ĉi tiu rolo li laboras jam pli ol 19 jarojn, kio igas lin rekordulo. Lia aktivado ĉirkaŭ la Esperantaj libroj … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Centra Oficejo de UEA, Esperanto, intervjuo, Ionel Oneţ, jubileoj, La Ondo de Esperanto, leksikografio, libroj, libroservo, Paweł Fischer-Kotowski, rumana literaturo, Rumanio, tradukado, vortaro
Lasi komenton
Survoje al “svisa skolo” de tradukarto
La 9an de aŭgusto ĉesis tre sukcese kvara eksperimenta kurso de tradukarto ĉe Kultura Centro Esperantista, kadre de projekto Nurenbergo de la Esperanta Civito. Iom eksterordinare, la ok staĝanoj dediĉis sin al poezia tradukado, specife en muzika akompano. Tio kreis … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Ĉaŭdefono, Esperanto, Esperanto-Kulturo, HeKo, Kultura Centro Esperantista, La Chaux-de-Fonds, La Ondo de Esperanto, Perla Martinelli, Svislando, tradukado
Lasi komenton
KCE: malvirtuala aktivado
Tradukarto en kvara kurso de KCE La staĝo pri tradukarto ekis la 4an de aŭgusto ĉe Kultura Centro Esperantista en Ĉaŭdefono (Svislando) sub la gvido de d-ino Perla Martinelli, ĉefredaktoro de Literatura Foiro. Ok personoj partoprenas (plejparte denaske italaj, sed … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Ĉaŭdefono, Esperanto-renkontiĝo, HeKo, KCE, Kultura Centro Esperantista, La Chaux-de-Fonds, Perla Martinelli, Svislando, tradukado
Lasi komenton
La dramo “Ni vivos!” aperis en la korea lingvo
La konata korea esperantisto Lee Jungkee tradukis en la korean lingvon la dramon Ni vivos! de Julian Modest. En ĉi tiu libro, eldonita en Budapeŝto en 1983, la aŭtoro priskribas la lastajn jarojn el la vivo de Lidia Zamenhof. En … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo, Historio de Esperanto
Etikedigita Esperanto, Georgi Mihalkov, historio, Julian Modest, Koreio, La Ondo de Esperanto, Lee Jungkee, libroj, Lidia Zamenhof, Seulo, tradukado, Zamenhofologio
Lasi komenton