Auld, William. Traduku! – 3a eld. – Londono: Esperanto-Asocio de Britio, 2024. – 254 p.
Ĉu ekzistas “perfekta” traduko? Nia eminenta Esperanta poeto, verkisto, tradukisto kaj plurfoja kandidato por la Literatura Premio Nobel, William Auld, senambigue kaj «rigore rifuzas la premison, ke ekzistas iu unusola “perfekta” traduko».
Esperanto-Asocio de Britio eldonis en 2024, por celebri la Festojaron BAULDTON (omaĝe al la du plej eminentaj britaj Esperanto-verkistoj, Marjorie Boulton kaj William (Bill) Auld, ambaŭ naskitaj en 1924), trian fojon, dudek jarojn post la dua eldono, la ŝajne modestan lernilon pri tradukado en Esperanton “Traduku!”, celatan al tiuj, kies denaska lingvo estas la angla, sed certe utilega ankaŭ por tiuj, kiuj lernas la anglan kaj sin plonĝis en la mirindan regnon de la Esperanto-kulturo, kiu, sendube, estas nutrata konsiderinde de tradukoj en naciaj lingvoj.
Legi plu →
Vizitoj 466