<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>La Balta Ondo &#187; Marek Blahuš</title>
	<atom:link href="http://sezonoj.ru/tag/marek-blahus/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sezonoj.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2017 13:24:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
		<item>
		<title>Someraj eldonaĵoj de E@I</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/09/228ei/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=228ei</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/09/228ei/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Sep 2013 19:54:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[E@I]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[KAEST]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[Peter Baláž]]></category>
		<category><![CDATA[toki pona]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=4666</guid>
		<description><![CDATA[Krom kreado de retejoj kaj organizado de aranĝoj E@I okupiĝas pri eldonado. Temas plejparte pri lernolibroj, instrutekstoj, kaj fakaj libroj, kies enhavo kongruas kun la celoj de Edukado@Interreto. Ĉi-somere aperis du novaj libroj. toki pona en 76 lecionoj En 2004 Eliazar Parra Cárdenas faris retan lernolibron de la ĉarma planlingveto toki pona en la hispana, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/Ei-logo2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-3383" style="margin-right: 12px;" title="Ei-logo2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/Ei-logo2.jpg" alt="E@I" width="162" height="136" /></a>Krom kreado de retejoj kaj organizado de aranĝoj E@I okupiĝas pri eldonado. Temas plejparte pri lernolibroj, instrutekstoj, kaj fakaj libroj, kies enhavo kongruas kun la celoj de Edukado@Interreto. Ĉi-somere aperis du novaj libroj.<br />
<span id="more-4666"></span></p>
<h2>toki pona en 76 lecionoj</h2>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/09/K-toki.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-4667" style="border: 1px solid black; margin-left: 10px;" title="K-toki" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/09/K-toki.jpg" alt="toki pona" width="160" height="224" /></a>En 2004 Eliazar Parra Cárdenas faris retan lernolibron de la ĉarma planlingveto toki pona en la hispana, kaj post 9 jaroj Marek Blahuš tradukis ĝin en Esperanton. La libro estis unuafoje aĉetebla en SES 2013 en Martin, kie ĝi akiris por toki pona multajn ŝatantojn de diversaj landoj.</p>
<p>Ĉi tiu bela, plenkolora, bunte ilustrita lernolibro estas interesa ankaŭ pro tio, ke ĝi estas la unua <em>papera</em> lernolibro de tokipono en la mondo! Ne hazarde la unua presita lernolibro aperis ĝuste en Esperanto. Ja la kreintino de tokipono, Sonja Elen Kisa, estas esperantistino, kaj multaj tokiponistoj estas ankaŭ esperantistoj. Eĉ la lingvo mem enhavas vortojn devenajn de Esperanto.</p>
<p>Tokipono estas bazita sur la minimumismo. Por esprimo de ĉio ĝi uzas nur 118 vortojn. Ĝi instruas siajn parolantojn pensi simple, vivi en nuntempo kaj kompreni la mondon.</p>
<p>La unua papera lernolibro de toki pona en Esperanto estas aĉetebla ĉe <a href="mailto:info@ikso.net" target="_blank">info@ikso.net</a>. La prezo estas 9 eŭroj plus sendokostoj (triona rabato ekde 3 ekzempleroj).</p>
<p>Krome, danke al la nuna E@I-staĝanto Václav Zouzalík ekestis ankaŭ retpaĝo kun la kurso de toki pona: <a href="http://www.tokipona.info" target="_blank">www.tokipona.info</a>.</p>
<h3>KAEST 2012</h3>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/09/K-kaest2012.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-4668" style="margin-left: 10px; border: 1px solid black;" title="K-kaest2012" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/09/K-kaest2012.jpg" alt="kaest" width="160" height="224" /></a>La dua libro estas prelegkolekto de KAEST 2012 – Konferenco pri aplikoj de Esperanto en scienco kaj tekniko. Ĝia subtitolo estas “Modernaj edukaj metodoj kaj teknologioj” – kio estis la ĉeftemo de KAEST 2012. En la libro troveblas entute 30 prelegoj de 22 aŭtoroj.</p>
<p>Pri la ĉeftemo eblas ene trovi artikolojn de pluraj eminentaj esperantistoj kaj edukistoj, interalie, de Katalin Kováts, Zsófia Kóródy, Stefan McGill, Stano Marček, Zlatko Tišljar,<br />
László Szilvási.</p>
<p>Enestas pluraj alitemaj artikoloj, kiujn prezentis Marek Blahuš, Jozef Reinvart, Ján Vajs kaj aliaj. Ĝojige estas, ke pluraj junaj prelegantoj (Konstantin Tiĥomirov, Václav Zouzalík, Miroslav Hružka, Michal Matúžov) vere allogis publikon, kaj iliaj kontribuoj estas tre interesaj – kaj pere de la nova libro nun ankaŭ legeblaj.</p>
<p>KAEST okazas ĉiun duan jaron. Ĉiu estas bonvena en KAEST 2014, okazonta post unu jaro en la slovakia urbeto Modra (25 km de Bratislava). Baldaŭ aperos detaloj ĉe <a href="http://kaest.ikso.net" target="_blank">http://kaest.ikso.net</a></p>
<p>La libro aĉeteblas ĉe la libroservo de UEA. Por pli grandaj mendoj skribu al <a href="mailto:info@ikso.net" target="_blank">info@ikso.net</a>. La prezo estas 7,50 eŭroj plus sendokostoj (triona rabato ekde 3 ekzempleroj).</p>
<p>Aperis ankaŭ novaj varbiloj pri lernu.net: T-ĉemizoj, aĉetsakoj, tasoj kaj skribiloj. Ili jam trovas sian publikon kaj helpas reklami la retejon lernu.net kaj Esperanton mem.</p>
<p><strong>Peter Baláž</strong><br />
E@I-kunordiganto</p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la oktobra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2013).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2013, №10.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2013/09/228ei/">http://sezonoj.ru/2013/09/228ei/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/09/228ei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>WikiTrans: rapide kaj bonkvalite traduki</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/08/225ei/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=225ei</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/08/225ei/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Aug 2013 10:01:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[E@I]]></category>
		<category><![CDATA[Eckhard Bick]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[interreto]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[Partizánske]]></category>
		<category><![CDATA[Slovakio]]></category>
		<category><![CDATA[tradukado]]></category>
		<category><![CDATA[Vikipedio]]></category>
		<category><![CDATA[Wikitrans]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=4466</guid>
		<description><![CDATA[La programo WikiTrans scias traduki en Esperanton ĉiujn 4 milionojn da anglaj artikoloj el Vikipedio. Malgraŭ la alta kvalito de la maŝintraduko, ili tamen ne povas aŭtomate fariĝi parto de la Esperanta Vikipedio, ĉar la tradukaĵon necesas poluri lingve kaj teknike. Por laŭeble simpligi tiun taskon, teamo de vikipediistoj kunvenis de la 1a ĝis la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/Ei-logo2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-3383" style="margin-right: 12px;" title="Ei-logo2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/Ei-logo2.jpg" alt="E@I" width="162" height="136" /></a>La programo <strong>WikiTrans</strong> scias traduki en Esperanton ĉiujn 4 milionojn da anglaj artikoloj el Vikipedio. Malgraŭ la alta kvalito de la maŝintraduko, ili tamen ne povas aŭtomate fariĝi parto de la Esperanta Vikipedio, ĉar la tradukaĵon necesas poluri lingve kaj teknike. Por laŭeble simpligi tiun taskon, teamo de vikipediistoj kunvenis de la 1a ĝis la 5a de majo en Partizánske (Slovakio) por seminario organizita de E@I danke al subvencio de <strong>Esperantic Studies Foundation</strong>.<br />
<span id="more-4466"></span><br />
El Danlando venis Eckhard Bick, la aŭtoro de WikiTrans, kaj inter la deko da ĉeestantoj troviĝis du administrantoj de la Esperanta Vikipedio, Marek Blahuš kaj Michal Matúšov. Speciale por la seminario oni pretigis aldonaĵon al la vikipedia interfaco, kiu ebligas al la uzanto serĉi tradukitan tekston, provlegi ĝin kaj enmeti la korektitan tradukon en la Esperantan Vikipedion, kreskigante ties artikolbazon (nun 182 mil artikoloj). La organizintoj kredas, ke per tia provlegado novaj artikoloj ekestas pli rapide ol per traduko plene permana.</p>
<p>Oni ne nur entuziasme testadis la novan ilon, sed ankaŭ diskutis lingvistikajn, esperantologiajn kaj politikajn aspektojn de la projekto; ekzemple, la terminologian defion. Kvankam la tradukvortaro de WikiTrans nun ampleksas pli ol 200 mil kapvortojn (eble ĝi estas la plej granda Esperanta tradukvortaro), por multaj anglaj vortoj kaj plurvortaĵoj simple ankoraŭ ne ekzistas enuziĝinta Esperanta traduko, do WikiTrans devas ofte proponi proprajn esprimojn. Eblas pritaksi la vortaron kaj influi ĝian evoluon ĉe <a href="http://xl.wikitrans.net" target="_blank">http://xl.wikitrans.net</a></p>
<p>Alia diskutata afero estis tradukindeco. Laŭ iuj kritikoj, la tradukoj de WikiTrans helpas disvastigi anglecajn vidpunktojn pri la mondo. Tio supozeble plej problemas ĉe politikaj, religiaj kaj historiaj anglalingvaj artikoloj, kiuj do devus pliriĉiĝi per informoj de alikulturanoj aŭ el alilingvaj artikoloj. Sekve, laŭ konsento farita en la seminario, indas en Esperanton traduki precipe stabilajn kaj kulture neŭtralajn informojn (ekzemple, biologio kaj aliaj natursciencoj) pli ol kulture ŝanĝiĝemajn temojn (ekzemple, usonaj sportistoj kaj muzikistoj). Kiel temo aparte interesa por esperantistoj proponiĝis geografio: Tipa esperantisto multe vojaĝas kaj ĉiu havas unuamanajn sciojn pri sia propra aŭ vizitata regionoj.<br />
<a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/08/225vikitrans.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-4467" style="margin-top: 16px; margin-bottom: 16px;" title="225vikitrans" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/08/225vikitrans.jpg" alt="wikitrans" width="480" height="239" /></a><br />
Fine oni faris eksperimenton por esperantigi artikolojn pri ĉiuj filmoj de Charlie Chaplin, por praktike testi la sistemon. Evidentiĝis, ke eblas produkti novan artikolon dum ĉirkaŭ 20 minutoj. Tio ankoraŭ povos pliboniĝi, kiam Eckhard Bick adaptos la sistemon por bone trakti fenomenojn tipajn al la filma lingvaĵo kaj kiam la nova reviziilo fariĝos stabila. Se vi volas helpi testi ĝin, vidi rezultojn de la Chaplin-eksperimento aŭ simple legi respondojn al oftaj demandoj pri WikiTrans, vizitu la retadreson: <a href="http://eo.wikipedia.org/wiki/P:WT" target="_blank">http://eo.wikipedia.org/wiki/P:WT</a></p>
<p><strong>Marek Blahuš, Eckhard Bick</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la julia kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2013).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2013, №7.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2013/08/225ei/">http://sezonoj.ru/2013/08/225ei/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/08/225ei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aŭdi Esperanton en la reto</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/05/223ei/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=223ei</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/05/223ei/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 May 2013 16:48:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[E@I]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[instruado]]></category>
		<category><![CDATA[komputilo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[parolado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=4163</guid>
		<description><![CDATA[Foje nekonata Azia komencanto en Vikipedio demandis min, kie li povus aŭdi vortojn kaj frazojn en Esperanto, por ekzerci sian aŭdkomprenon kaj plibonigi sian elparolon. Ĉi tiu artikolo estas traduko de mia respondo. Forvo enhavas kolekton de 7121 sonregistraĵoj de Esperantaj vokabloj, de diversa kvalito, kun indiko pri sekso kaj lando de la parolanto. Esperanto [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/Ei-logo2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-3383" style="margin-right: 12px;" title="Ei-logo2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/Ei-logo2.jpg" alt="E@I" width="162" height="136" /></a>Foje nekonata Azia komencanto en Vikipedio demandis min, kie li povus aŭdi vortojn kaj frazojn en Esperanto, por ekzerci sian aŭdkomprenon kaj plibonigi sian elparolon. Ĉi tiu artikolo estas traduko de mia respondo.<br />
<span id="more-4163"></span><br />
<a href="http://forvo.com/" target="_blank">Forvo</a> enhavas <a href="http://forvo.com/languages-pronunciations/eo" target="_blank">kolekton</a> de 7121 sonregistraĵoj de Esperantaj vokabloj, de diversa kvalito, kun indiko pri sekso kaj lando de la parolanto.</p>
<p>Esperanto furoras en la multlingva frazaro <a href="http://tatoeba.org/epo" target="_blank">Tatoeba</a>, en kiu krom 239 mil Esperantaj frazoj troveblas ankaŭ 548 <a href="http://tatoeba.org/epo/sentences/with_audio/epo" target="_blank">sonregistraĵoj</a>. Atentinda estas ankaŭ la kategorio “<a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Esperanto_pronunciation" target="_blank">Esperanto-elparolo</a>” en la Vikimedia Komunejo (111 dosieroj) kaj iom pli en la superkategorio “<a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Audio_files_in_Esperanto" target="_blank">Esperanto-sono</a>”.</p>
<p>Ĉi tiujn sonojn registris volontuloj kaj ĉiuj reuzeblas laŭ libera permesilo Krea Komunaĵo: Atribuite-Nekomerce-Samkondiĉe (Forvo), Atribuite (Tatoeba) kaj Atribuite-Samkondiĉe aŭ pli libera (Vikimedia Komunejo). Legu pli pri “Krea Komunaĵo” en Vikipedio.</p>
<p>Laŭ informo de E@I, uzantoj de la plej granda Esperanto-vortaro <a href="http://vortaro.net" target="_blank">PIV</a>, konsultebla post senpaga registriĝo, baldaŭ povos aŭskulti ĉiun el la preskaŭ 50 mil leksikaj unuoj. Pri ilia voĉregistrado nun diligente laboras unu voĉo en la E@I-oficejo. Ankaŭ <a href="http://lernu.net" target="_blank">lernu!</a>, la plej populara retejo por lerni Esperanton, proponas laŭtlegaĵojn de kelkaj el siaj kursoj (menuo: Lernado – Elŝutaĵoj – MP3) kaj aldone ĝi baldaŭ tute renoviĝos kaj enhavos unu centran kurson kies rakonto estos aŭskultebla.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/03/Ses2013-logo.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-3958" style="margin-left: 10px;" title="Ses2013-logo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/03/Ses2013-logo.jpg" alt="" width="146" height="146" /></a>Kompreneble, la plej bona alternativo tamen restas aŭdi Esperanton parolata vive, pro kio rekomendindas partopreno en Esperanto-renkontiĝo, ekzemple, la komencant-amika <a href="http://ses.ikso.net" target="_blank">Somera Esperanto-Studado</a> en Slovakio. En tiaj lokoj eblas konatiĝi kun la bunteco de la Esperanto-komunumo kaj la elparolaj nuancoj de ties anoj.</p>
<p>Por rapide ekhavi ideon pri la sono de Esperanto, ĉiumomente aŭskulteblas <a href="http://muzaiko.info" target="_blank">Muzaiko</a>. Ekzerci aŭdkomprenon helpas <a href="http://facila.org" target="_blank">Facila Vento</a>, en kies kategorio Radio troviĝas laŭtlegitaj tekstoj. Ĝia subpaĝo Paroli enhavas liston de nomoj kaj horoj de volontuloj, kiuj volas paroli al komencantoj. Ĉiutage unu vorton, akompanatan de ekzempla frazo, elparolo kaj angla traduko publikigas la blogo <a href="http://transparent.com/word-of-the-day/today/esperanto.html" target="_blank">Transparent Language</a>. La vorton de la tago eblas aboni retpoŝte, sekvi per RSS-fluo, Facebook aŭ Twitter.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/05/Oddcast.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-4164" style="margin-right: 12px; border: 1px solid black;" title="Oddcast" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/05/Oddcast.jpg" alt="" width="150" height="173" /></a>Fine, en artikolo kiel tiu ĉi, ne rajtas manki parolsintezo. Ekzistas pluraj maŝinparoliloj, ekde la libera <a href="http://lingvo.org/parolu" target="_blank">Parolu</a> ĝis provoversio de komercaj programoj, kiel <a href="http://oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php" target="_blank">Oddcast</a> (elektu kaj tajpu iksokode en Enter Text, fine klaku Say It).</p>
<p>Tamen ne multaj esperantistoj jam rimarkis, ke ankaŭ <a href="http://translate.google.com" target="_blank">Google-Tradukilo</a> scias krom traduki ankaŭ relative bone paroli. Sufiĉas elekti Esperanton kiel fontlingvon, enskribi tekston kaj klaki la simbolon de laŭtparolilo en la malsupra dekstra angulo de la tekstujo.</p>
<p><strong>Marek Blahuš</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la aprila-maja kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2013).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2013, №4–5.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2013/05/223ei/">http://sezonoj.ru/2013/05/223ei/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/05/223ei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La estonteco certe ne estos enua</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/01/balaz-2/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=balaz-2</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/01/balaz-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2013 16:28:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Aleksander Korĵenkov]]></category>
		<category><![CDATA[E@I]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[La Esperantisto de la Jaro]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[Peter Baláž]]></category>
		<category><![CDATA[Slovakio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=3735</guid>
		<description><![CDATA[Intervjuo kun Peter Baláž, la Esperantisto de la Jaro En la januara Ondo ni informis, ke la 33-jara slovaka aktivulo Peter Baláž, kunordiganto de la asocio Edukado@Interreto (E@I) estas proklamita la Esperantisto de la Jaro 2012. Hodiaŭ li estas nia gasto. Kiel impresis vin la informo, ke vi iĝis la Esperantisto de la Jaro? Tio [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Intervjuo kun Peter Baláž, la Esperantisto de la Jaro</h2>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/01/Balaz_vert.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-3736" style="margin-left: 8px;" title="Balaz_vert" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/01/Balaz_vert.jpg" alt="Peter Baláž" width="180" height="260" /></a><strong>En la <a href="http://sezonoj.ru/2012/12/balaz/" target="_blank">januara <em>Ondo</em> ni informis</a>, ke la 33-jara slovaka aktivulo Peter Baláž, kunordiganto de la asocio <a href="http://www.ikso.net/eo/" target="_blank">Edukado@Interreto</a> (E@I) estas proklamita la Esperantisto de la Jaro 2012. Hodiaŭ li estas nia gasto.</strong></p>
<p><strong>Kiel impresis vin la informo, ke vi iĝis la Esperantisto de la Jaro?</strong></p>
<p>Tio samtempe surprizis kaj ĝojigis min. Mi sciis, ke mi estis proponata plurfoje en pasintaj jaroj, kaj mi ne vere atendis ke oni elektos ĝuste min ĝuste ĉi-jare. Estas certe bona sento, kiam oni pozitive taksas vian laboron. Aliflanke, mi konscias ke ekzistas multaj homoj, kiuj same (aŭ eble eĉ pli) meritus la titolon, eble ili nur ne estas tiom videblaj aŭ konataj.</p>
<p><strong>Ni aŭdis, ke via nomumo vekis intereson de la amaskomunikiloj en Slovakio. Kio okazis?</strong><br />
<span id="more-3735"></span><br />
Jes, efektive aperis pluraj artikoloj pri mia premiigo, ĉefe en la retaj novaĵ-portaloj. Pri tio mi povas danki ĉefe al slovakaj esperantistinoj Katka Nosková kaj Eva Fitzelová, kiuj verkis gazetaran komunikon kaj dissendis ĝin al amaskomunikiloj. Pluraj el ili aperigis la informon. Persone mi tion prenas kiel bonan ŝancon videbligi Esperanton, pri kiu oni ja ne ĉiutage informas. Do la premio iĝis ankaŭ bona reklamo por Esperanto en Slovakio<strong>.</strong></p>
<p><strong>La asocio E@I, kiun vi kunordigas, havas sidejon en Slovakio, sed ne vi fondis ĝin. Kiel vi fariĝis estrarano?</strong></p>
<p>E@I ekestis en 1999 kiel neformala laborgrupo de junaj esperantistoj, sub TEJO. Ĝia aktivado iom post iom kreskis ĝis tia grado, ke en la jaro 2005 pluraj aktivuloj eksentis bezonon de propra organizo, kun pli vastaj agadkampo kaj homforto. Mi ekaktivis en E@I en 2003 (en tiu jaro mi ankaŭ fondis mian etan eldonejon <a href="http://www.espero.sk" target="_blank">Espero</a>), kaj en 2005 unu el kunfondintoj de ĝi kaj de lernu.net, Hokan Lundberg, proponis al mi transpreni la kunordigadon. Mi tre ŝatis la tiaman agadon kaj akceptis la taskon, tute ne antaŭvidante, kion ni estonte faros. Ni decidis registri la organizon kaj eklabori memstare pri pluraj Esperanto-projektoj.</p>
<p>Ekde tiu tempo mia vivo estas forte ligita kun Esperanto.</p>
<p><strong>Kiel E@I malsamas de la tradiciaj organizoj? Ĉu ĝia modelo havas ankaŭ malavantaĝojn?</strong></p>
<p>Kompare kun “tradiciaj organizoj” ni estas ĉefe “projektbazita organizo” – ni elpensas, kreas unuopajn (ofte tute malsamajn) projektojn, por kiuj serĉas aparte teamojn, financojn, enhavon ktp. La membreco en E@I estas senpaga, tamen pluraj projektoj (ekzemple, <a href="http://en.lernu.net/" target="_blank">lernu.net</a>) bezonas enspezojn – ankaŭ tial ni relative ofte okazigas monkolektajn kampanjojn, al kiuj povas homoj kaj organizoj kontribui. Sed tiu ĉi modelo (“crowd sourcing” = komuna/amasa financado), bedaŭrinde ne estas tiom konata, ke ĝi sufiĉu por nia agado. Tial ni estas dankaj al <a href="http://www.esperantic.org" target="_blank">ESF</a>, kiu dum dek jaroj subtenas diversajn niajn projektojn. Eblas diri, ke sen ESF jam E@I ne ekzistus aŭ realigus nur minimumon de la ĝisnuna agado.</p>
<p><strong>Kion, laŭ vi, aparte bezonas junaj esperantistoj? Kial ili nun tiom amase venas al serioza kursaro kiel <a href="http://sezonoj.ru/2012/08/215ses/">Somera Esperanto-Studado</a> (SES) aŭ eĉ scienca konferenco kiel <a href="http://sezonoj.ru/2012/12/219kaest/" target="_blank">KAEST</a>?</strong></p>
<p>Nuntempaj junaj esperantistoj laŭ mi bezonas la samon, kiel ĉiuj antaŭaj – kuraĝigon, subtenon, ekzemplajn modelojn, kelkfoje konsilon kaj spacon por propra sinrealigo. Se ni sukcesas al ili liveri tion, la movado povas kreski, progresi kaj moderniĝi.</p>
<p>Al SES venas homoj ĉefe por lerni Esperanton – estis strange, ke ne ekzistis granda eŭropa somera Esperanto-lernejo. Do ni decidis proponi ĝin, kaj dum kelkaj jaroj ĝi famiĝis kaj tradiciiĝis. Ĉiu trovas en SES ion por si, ĉu komencanto, ĉu la plej sperta esperantisto. Kaj proponi SES-on al la lernantoj de lernu.net montriĝis tre bona maniero enmovadigi tiujn homojn – tion ni efektive sukcese faras dum lastaj jaroj. Forta flanko de SES estas la taŭga mikso de “seriozeco” (antaŭtagmeza lernado de Esperanto), tradicia Esperanto-programo (prelegoj, manlaboroj, ludoj, ekskursoj) kaj amuziĝo (teatraĵoj, koncertoj, diskotekoj).</p>
<p>KAEST estas alia; tien venas homoj, kiuj interesiĝas pri scienco kaj tekniko kaj emas pri tio diskuti en Esperanto. Estas domaĝe, ke ne ekzistas pluraj tiaj aranĝoj tra la mondo – sen bona kaj moderna terminologio kaj faka uzo de la lingvo ĝi ne vere povos progresi.</p>
<p><strong>Oni rimarkas, ke projektoj de E@I okupiĝas ne nur pri Esperanto.</strong></p>
<p>Jam en 2005 ni sciis, ke en E@I ni okupiĝos ne nur pri Esperanto, kaj tial la oficiala nomo estas “Edukado@Interreto”, anstataŭ la originala “Esperanto@Interreto”. Ankaŭ celoj de la organizo laŭstatute pri tio klare diras:</p>
<p>“La vizio de E@I estas paca kaj harmonia mondo en kiu ĉiuj civitanoj povas facile kaj rapide komuniki tutmonde. La ĉefaj celoj por atingi tion estas:</p>
<ul>
<li>instigi interkulturan lernadon kaj internaciajn kunlaboron kaj komunikadon;</li>
<li>subteni lernadon kaj uzadon de interretteknikoj kaj lingvoj;</li>
<li>helpi validigadon de la Ĉarto de Unuiĝintaj Nacioj kaj ties Deklaracion de homaj rajtoj”.</li>
</ul>
<p>Certe, la plej gravan rolon por ni havas kaj havos Esperanto. Sed ni volas utiligi nian sperton por krei utilajn projektojn ankaŭ por aliaj – kaj ankaŭ per tio montri, ke esperantistoj ja kapablas fari ion bonan, utilan kaj praktikan ankaŭ por la “ekstera” mondo.</p>
<p>Tiel ĉi ekestis la retejo por instrui la slovakan lingvon: <a href="http://www.slovake.eu" target="_blank">www.slovake.eu</a>, kaj nun estas kreata retejo por instrui la germanan lingvon: <a href="http://www.deutsch.info">www.deutsch.info</a>. Kaj venos ankaŭ aliaj.</p>
<p>Se E@I sukcesos proponi plurajn lingvoinstruajn retejojn, ankaŭ opinio pri Esperanto povas por pluraj homoj ŝanĝiĝi. Ekzemple neniu povas nei, ke ĝuste esperantistoj kreis la unuan multlingvan retejon por instrui la slovakan. Kiam aperis gazetara komuniko pri slovake.eu, ni klarigis, ke la projekto ekestis surbaze de spertoj pri lernu.net por instrui Esperanton. Oni menciis tion en la amaskomunikiloj, kaj dum sekvaj tagoj venis pli multaj vizitantoj ankaŭ al lernu.net.</p>
<p>Danke al nia engaĝiĝo al edukado-projektoj E@I decembre iĝis membro de “Civitana platformo por multlingvismo” ĉe la Eŭropa Komisiono.</p>
<p><strong>Krom edukado kaj interreto, vi agas por Esperanto ankaŭ ĉe eŭropa nivelo, precipe per Eŭropa Esperanto-Unio (EEU).</strong></p>
<p>En 2005 mi iĝis estrarano en ambaŭ organizoj: EEU kaj E@I. Laŭ mi ĝuste Eŭropo povas esti ŝlosila areo por disvastigi Esperanton en pli granda skalo – pro diversaj kialoj politikaj, sociaj, lingvaj, geografiaj… Mi ne komprenas esperantistojn, kiuj fervore kontraŭas la ideon, ke Esperanto iĝu lingvo uzata en EU – ili argumentas per tutmondeco de la lingvo. Sed ja ankaŭ Eŭropo estas parto de la mondo! Kaj se Esperanto iĝus oficiale uzata ĉi tie, mi garantias, ke amaso da aliaj landoj kaj mondopartoj sekve ekuzus/eklernus ĝin – kio helpos al la lingvo rapide transiri de iu “eŭropa lingvo” al tutmonde uzata, komuna por ĉiuj. Simple ne eblas transsalti iujn evolu-ŝtupojn. Mi preferus, ke la lingvon uzu duonmiliardo da eŭropanoj, ol kelkmil homoj tra la tuta mondo. Ĉar tuj post kiam ĝin oni praktike ekuzus en EU, aliaj mondopartoj (ekzemple, Suda Ameriko kaj Ruslando) aldoniĝus tre rapide – same kiel oni nun uzas la anglan en diversaj mondopartoj (eĉ kie tio estis nepensebla antaŭ kelkaj jaroj), oni ekuzus aŭtomate Esperanton.</p>
<p>Paradokse, la nuna financa krizo (verdire, morala krizo de valoroj) povas helpi al Esperanto (ankaŭ al aliaj alternativaj movadoj, solvoj). Nur en la malfacila tempo oni ekserĉas solvojn, komencas pli serioze trakti problemojn; kaj Esperanto ja estas unu el taŭgaj solvoj por pluraj niaj problemoj. Necesas nur pacience kaj tamen profesie ĝin prezenti – en ĝusta maniero kaj momento.</p>
<p><strong>Kio inspiras vin daŭrigi vian laboron?</strong></p>
<p>Eblus diri: “interna ideo”. Pli precize, iu interna sento, ke mi faras ion utilan, sencohavan kaj prosperan. Mi havas senton, kiun esprimis foje Claude Piron, ke Esperanto estas <em>tiom</em> bona inventaĵo, ke ĝi iam (pli aŭ malpli frue) devos amase disvastiĝi tra la mondo. Kaj al tio mi per mia agado volas helpi.</p>
<p>Mia unua instigo por okupiĝi entute pri Esperanto estis la libro <a href="http://www.espero.sk/index.php?akcia=detail&amp;od=1&amp;kategoria=8&amp;predchodca=zoznam&amp;tovar=1" target="_blank"><em>Ni ne estas senpovaj</em></a> de la slovaka aŭtoro Marian Repka. Ĉi tiu libro ŝanĝis mian tutan vivon. Kiam mi legis ĝin, mi sentis, kvazaŭ la libro estus verkita por mi. En ĝi estas priskribita kvinpaŝa vojo por atingi pacon en la mondo. Kaj la unua paŝo estas “lerni la internacian lingvon Esperanto”. Mi ekinteresiĝis pri la temo kaj eklernis. Mi jam pli frue konis la aŭtoron (verkantan ĉefe esoterajn librojn), kaj pere de meditado (kiu estas la kvina paŝo por atingi la pacon en la sama libro) mi venis al Esperanto. Ekde tiu tempo mi provas kontribui al la realigo de paco.<br />
<a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/01/Balaz-hor.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-3737" style="margin-top: 15px; margin-bottom: 15px;" title="Balaz-hor" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/01/Balaz-hor.jpg" alt="Peter Baláž" width="480" height="430" /></a><br />
<strong>Supozeble, vi okupiĝas ne nur pri viaj labortaskoj. Kion vi faras libertempe, kiam vi havas la eblon respiri?</strong></p>
<p>Efektive mia Esperanto-agado uzurpas nun plejmulton da mia tempo. Aliflanke ekzistas proverbo: “Faru kion vi amas, kaj vi neniam plu devos iri labori.” Tio ĉi vere validas por mi – mi jes laboras relative multe, sed malofte mi sentas, ke mi laboras. Mi pasie okupiĝas pri Esperanto, do ne estas iu sufero labori, mi ofte ŝanĝas la taskojn, do ili ne povas facile enuigi min.</p>
<p>Tia ĉi vivstilo jes ja havas ankaŭ negativajn flankojn – ĉefe ĝi influas mian privatan vivon. Ofte ne facilas por proksimuloj elteni tian labordependulon.</p>
<p>En “libera” tempo (kiam mi ne okupiĝas pri Esperantaj taskoj) mi foje ŝatas spekti filmojn (ĉefe scienc-fikciajn), aŭskulti muzikon (ofte metalan), legi librojn (pro mia pasio pri libroj mi eĉ fondis eldonejon). Aldone mi okupiĝas pri esplorado de la homa konscio (pli facile dirite: meditado) kaj finfine ĉi-jare rekomencis pli aktive sportumi.</p>
<p><strong>Kvankam niaj aktivuloj okaze de intervjuo kutime prezentas Esperanton kaj Esperantujon alloga kaj moderna, en internaj esperantistaj diskutoj oni konstatas multe da pesimismo kaj defetismo, ĉefe pro la stagnado aŭ krizo en la tradiciaj movadaj strukturoj. Kion vi opinias pri la nuna stato kaj estonteco de Esperanto?</strong></p>
<p>Malgraŭ ĉiuj plendoj kaj signoj de stagnado mi estas optimisma – Esperanto laŭ mi kreskos pli kaj pli – eble alimaniere, ol kelkaj imagas. Certe malfortiĝas la tradiciaj strukturoj, sed aliflanke kreskas abunde tute novaj vojoj, ebloj por praktiki la lingvon.</p>
<p>Laŭ mi, nun Esperanto kaj ĝia movado trairas iaspecan purgatorion. Kiom longe ĝi daŭros, dependas de ni mem – aktivuloj kaj movadanoj, Esperanto-uzantoj. Niaj hodiaŭaj decidoj influas la aspekton de la morgaŭa Esperanto-movado. Ankaŭ la problemoj de la ekstera mondo povas kontribui al pli rapida disvastiĝo de Esperanto. Ofte ni forgesas provi alparoli aliancanojn – kaj dum lastaj jaroj daŭre kreskas kvanto de alternativaj movadoj, kun kiuj estus utile kunlabori por atingi niajn celojn. Ankaŭ la ekstera mondo evoluas, do estus naive pensi, ke nia movado povas resti sama, dum ĉio ĉirkaŭe ŝanĝiĝas.</p>
<p><strong>Neevitebla demando: kiujn tri librojn en Esperanto vi kunprenus al neloĝata insulo?</strong></p>
<p>Dependas de cirkonstancoj. Mi preferus kunhavi iPad aŭ alian e-legilon kun sunenergia ŝargilo kun amaso da ciferecaj Esperanto-libroj ene. Se tio ne eblus, kaj mi tutsola devus tie resti, tiam simple estu tri tre dikaj libroj, romanoj, por ne tro enui. Alikaze, se estas ŝanco de tie eskapi aŭ havi kompanion, mi preferus kunhavi PIV kaj PMEG apude, aldone eble verkon <em>Ni ne estas senpovaj</em> de Marian Repka (kiu venigis min al Esperanto) aŭ tradukon de paroloj de Jiddu Krishnamurti (en Esperanto estis eldonitaj du liaj libroj laŭ mia scio).</p>
<p><strong>Kaj, fine, pri viaj planoj?</strong></p>
<p>Planoj ne mankas – male, kutime ili eĉ troas. Nia filozofio ĉiam estas realigadi projektojn, kiuj mankis, ni strebas “plenigi la truon”. Samon ni volas daŭrigi, en la spirito de la mesaĝo de Gandhi: “Estu la ŝanĝo, kiun vi volas vidi en la mondo”.</p>
<p>Do ĉi-jare aperos la rekonstruita lernu.net kaj deutsch.info, finfine ekfunkcios <a href="http://aktuale.info/eo" target="_blank">aktuale.info</a>, verŝajne estos lanĉita nova aranĝo-retejo kaj vendejo.net, plifortiĝos kunlaboro pri Vikipedio, somere okazos SES-2013. En 2014 probable okazos SES eĉ en tri landoj: Brazilo, Slovakio, Ruslando, kaj ni volus estonte okazigadi SESon en diversaj mondopartoj por ebligi al pli da homoj partopreni someran Esperanto-lernejon. Baldaŭ okazos elektoj por la nova estraro.</p>
<p>Mi planas ankaŭ pli aktive okupiĝi pri eldonado de Esperanto-libroj (kaj papere kaj ciferece), ekzemple ni lanĉas ideon de reeldono de valoraj malnovaj Esperanto-verkoj.</p>
<p>Mi ankaŭ planas pli engaĝiĝi en aliaj, neesperantaj aktivecoj (kiuj tamen havas proksiman rilaton al Esperanto), ekzemple: vegetaranismo/veganismo, meditado, eko-loĝado, Vikipedio…</p>
<p>La estonteco certe ne estos enua.</p>
<p>Intervjuis <strong>Aleksander Korĵenkov</strong> kaj <strong>Marek Blahuš</strong></p>
<p>Fotis <strong>Jozef Baláž</strong></p>
<p>Legu ankaŭ<a href="http://sezonoj.ru/2012/12/jaro/" target="_blank"> la prezenton de la pli fruaj laŭreatoj</a> de la titolo La Esperantisto de la Jaro.</p>
<p>Ĉi tiu intervjuo aperis en la februara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2013).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2013, №2.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2013/01/balaz-2/">http://sezonoj.ru/2013/01/balaz-2/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/01/balaz-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Enciklopedio sur disko</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/12/219viki/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=219viki</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/12/219viki/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 13:18:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[E@I]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[interreto]]></category>
		<category><![CDATA[KAEST]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[Peter Baláž]]></category>
		<category><![CDATA[Vikipedio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=3447</guid>
		<description><![CDATA[E@I speciale por KAEST 2012 produktis sian novan eldonaĵon. DVD Vikipedio en Esperanto – eksterreta eldono 2012 estas eksterreta (angle &#8220;offline&#8221;) eldono de la aktuala stato de Vikipedio en Esperanto je oktobro 2012, kun pli ol 170 mil artikoloj. La disko havas ankaŭ utilan arkivan signifon, ĉar ja prezentas ĉi-jaran staton de la projekto Vikipedio [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/12/K-dvd-Wikipedia.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-3448" style="margin-left: 10px; margin-right: 10px;" title="K-dvd-Wikipedia" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/12/K-dvd-Wikipedia.jpg" alt="Vikipedio sur disko" width="150" height="150" /></a>E@I speciale por <a href="http://sezonoj.ru/2012/12/219kaest/" target="_blank">KAEST 2012</a> produktis sian novan eldonaĵon. DVD <em>Vikipedio en Esperanto – eksterreta eldono 2012</em> estas eksterreta (angle &#8220;offline&#8221;) eldono de la aktuala stato de Vikipedio en Esperanto je oktobro 2012, kun pli ol 170 mil artikoloj.</p>
<p>La disko havas ankaŭ utilan arkivan signifon, ĉar ja prezentas ĉi-jaran staton de la projekto Vikipedio en la lingvo Esperanto. Aldone ĝi estas utila por homoj, kiuj ne havas oftan ret-aliron, tamen uzas komputilon. (E@I planas, ekzemple, sendi certan kvanton de la diskoj al aktivuloj de la Afrika Esperanto-movado.) Tiel eblas ĝin uzi ankaŭ en Esperanto-kluboj aŭ organizoj, aŭ utiligi dum instruado de Esperanto.<br />
<span id="more-3447"></span><br />
Kompreneble la kvalito de la artikoloj ne ĉiam estas elstara – kiel oni kelkfoje prave kritikas. Tamen la forto de la projekto estas ĝuste la kunlaboro – se la fakuloj kaj lingve spertaj esperantistoj ne kunlaboros, neniam ni havos kvalitan enhavon en Vikipedio…</p>
<p>De la disko lanĉiĝas la enhavo pere de speciala programo “Kivix”, kiu estis speciale kreita por kompili eksterretajn versiojn de diverslingvaj vikipedioj. La ĉefa kompilanto de la disko estis Marek Blahuš, kiu kunlaboris kun pluraj personoj de la Vikipedio-movado por ke la tuto bone kaj glate funkciu. Okazis ankaŭ kunlaboro kun la ĉi-jare fondita Vikimedio Slovakio (Wikimedia Slovenska republika), en kies fondiĝo kaj gvidado estas envolvitaj kelkaj slovakaj esperantistoj.</p>
<p>E@I planas eldonadi ĉi-specan eksterretan Vikipedio-diskon dum ĉiu KAEST, do ĉiun duan jaron. La diskon ricevis ĉiu partopreninto de <a href="http://sezonoj.ru/2012/12/219kaest/" target="_blank">KAEST</a>, nun ĝi estas aĉetebla ĉe E@I kontraŭ nur 3 eŭroj por unuopuloj, kaj kontraŭ nur 2 eŭroj por libroservoj (ekde 3 pecoj).</p>
<p><strong>Peter Baláž</strong><br />
E@I-kunordiganto</p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperos en la januara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2013).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2013, №1.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/12/219viki/">http://sezonoj.ru/2012/12/219viki/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/12/219viki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Esperanto estas la 64a lingvo ĉe Google Translate</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/03/210google/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=210google</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/03/210google/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Mar 2012 15:06:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[Guglo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[tradukado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=2349</guid>
		<description><![CDATA[Maŝintradukado atingis novan mejloŝtonon, kiam la 22an de februaro la plej konata interreta tradukilo Google Translate eksubtenis Esperanton kiel sian 64-an lingvon. Entuziasmon de la esperantistoj plifortigis la aserto, ke ilia lingvo donas multe pli bonajn rezultojn ol aliaj lingvoj kun same malmultaj trejnodatumoj, kaj ke tio estis la ĉefa kialo por la frua lanĉo. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/03/Goglo-flago.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2350" title="Goglo-flago" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/03/Goglo-flago.jpg" alt="" width="480" height="320" /></a><br />
Maŝintradukado atingis novan mejloŝtonon, kiam la 22an de februaro la plej konata interreta tradukilo <a href="http://translate.google.com">Google Translate</a> eksubtenis Esperanton kiel sian 64-an lingvon. Entuziasmon de la esperantistoj plifortigis la aserto, ke ilia lingvo donas multe pli bonajn rezultojn ol aliaj lingvoj kun same malmultaj trejnodatumoj, kaj ke tio estis la ĉefa kialo por la frua lanĉo. La tradukilo de Google tamen havas siajn kapricojn, pro kio oni povas facile konsenti nur pri la grava reklamo efiko por Esperanto, ne tiom pri la kvalito de la tradukoj.<br />
<span id="more-2349"></span><br />
Ekzistas maŝintradukiloj regulbazitaj, kiuj uzas vortarojn kaj gramatikajn regulojn verkitajn de lingvistoj, kaj statistikaj, kiuj uzas algoritmojn verkitajn de programistoj per kiuj la maŝino aŭtomate lernas el granda kvanto de dulingvaj tekstoj jam antaŭe tradukitaj de homo. La Google-Tradukilo estas statistika, dum ĉiuj antaŭaj maŝintradukiloj por Esperanto estis regulbazitaj. Tio ŝuldiĝas precipe al manko de grandaj dulingvaj tekstaroj, kiuj ekzistas ĉefe por la plej prestiĝaj naciaj lingvoj (ekz. tradukaĵoj pretigataj de UN aŭ EU).</p>
<p>Serĉilo kiel Google tamen disponas pri kopioj de multegaj retpaĝoj, kaj ĝi ankaŭ ciferecigis multajn librojn. Ŝajne ĉefe laŭ tiuj tekstoj ĝi &#8220;lernis&#8221; Esperanton, kaj tial ne bonas uzi por testado frazojn kiuj jam troviĝas plurlingve en la reto (ekz. tekstojn de &#8220;lernu!&#8221;). Grava rimarko estas ankaŭ ke la tradukado al/el Esperanto ĉiam okazas per la angla kiel interlingvo (ĉar nur por tiu lingvoparo oni kolektis sufiĉajn trejnodatumojn). Tion konfirmis mem dungito de Google, sed tion pruvas ankaŭ jena facila eksperimento: Petu al Google traduki el Esperanto al la rusa la frazon &#8216;La vorto &#8220;obvious&#8221; ne ekzistas en Esperanto.&#8217; La respondo estas &#8216;Слово &#8220;очевидно&#8221; не существует в эсперанто.&#8217;</p>
<p>En direkto angla-Esperanto aperas multaj gramatikaj eraroj, ĉar por la maŝino vorto kun akuzativa finaĵo kaj vorto sen ĝi estas tute sendependaj. La direkto Esperanto-angla suferas pro la riĉa morfologio de Esperanto, pro kiu “skribmaŝino” tradukiĝas, sed “maŝinskribo” ne. En testo kun 16.000 radikoj (ĉefe PIV-aj), la tradukilo tamen rekonis duonon. Ĝi ankaŭ bone elturniĝas pri la ĉapelitaj literoj, ĉar akceptiĝas “ŝipo”, “sxipo”, “shipo”, eĉ “sipo”, kvankam tradukoj povas varii (“ĉeno” = “chain”; “cxeno” = “string”), kaj nerekonita derivaĵo “ŝanĝaĵo” tradukiĝas “Shanghai”. El landonomoj Google uzas “Italujo” sed “Ĉinio”, rekoniĝas tamen ĉiam ambaŭ formoj. El nombraj adverboj ĝi komprenas nur “unue” ĝis “kvare”. La multaj artikoloj en Vikipedio influis ĝian lingvouzon, ĉar “User is drunk” tradukiĝas kiel “Vikipediista estas ebria”. Enŝteliĝis ankaŭ iuj hispanaj vortoj, pro kio “unjustified” tradukiĝas kiel “injustificada”. Tiu mistraduko cetere aperas ankaŭ en maŝintradukitaj trompmesaĝoj, kiujn esperantistojn jam komencis ricevadi.</p>
<p>En komparo kun aliaj tradukiloj en la direkto angla-Esperanto, Google Translate donas pli bone legeblajn tradukojn ol <a href="http://traduku.net">Trukilo</a> kaj <a href="http://esperantilo.org">Esperantilo</a>, sed kompareblajn kun <a href="http://gramtrans.com">GramTrans</a>, <a href="http://apertium.org">Apertium</a> kaj <a href="http://traduku.net">Elitrad</a>. Ĝia forta flanko tamen estas la ligiteco al aliaj servoj de Google: Voĉon de angle parolata video en YouTube nun eblas aŭtomate rekonigi kaj la subtekstojn tradukigi en Esperanton. Provu spekti la <a href="http://tinyurl.com/jobscc">paroladon</a> de Steve Jobs en Standford ĉe (klaku la ruĝan butonon &#8220;CC&#8221; sub la video, elektu “Traduki priskribojn BETA” kaj en la falmenuo Esperanton).</p>
<p><strong>Marek Blahuš</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la aprila kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №4.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/03/210google/">http://sezonoj.ru/2012/03/210google/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/03/210google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lingvo kun monda ambicio</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/03/210blahus/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=210blahus</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/03/210blahus/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 17:31:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Eŭropa Unio]]></category>
		<category><![CDATA[Eŭropo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=2345</guid>
		<description><![CDATA[Marek Blahuš, ĉeĥa esperantisto kaj staĝanto ĉe la Eŭropa Komisiono, prezentis Esperanton al 110 oficistoj de la Eŭropa Unio, precipe tradukistoj. La du prelegoj, kiuj okazis la 27an de februaro en Bruselo kaj la 1an de marto en Luksemburgo, estis parto de Tradukforumo, interna kleriga aranĝo de EU. Sub la titolo &#8220;Lingvoj kun mondaj ambicioj&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marek Blahuš, ĉeĥa esperantisto kaj staĝanto ĉe la Eŭropa Komisiono, prezentis Esperanton al 110 oficistoj de la Eŭropa Unio, precipe tradukistoj. La du prelegoj, kiuj okazis la 27an de februaro en Bruselo kaj la 1an de marto en Luksemburgo, estis parto de Tradukforumo, interna kleriga aranĝo de EU. Sub la titolo &#8220;Lingvoj kun mondaj ambicioj&#8221; Esperanto prezentiĝis kune kun la ĉina.</p>
<p><div id="attachment_2346" class="wp-caption aligncenter" style="width: 480px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/03/Marek210.jpg"><img class="size-full wp-image-2346" style="margin-top: 2px; margin-bottom: 12px;" title="Marek210" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/03/Marek210.jpg" alt="Marek Blahuš" width="470" height="395" /></a><p class="wp-caption-text">Marek Blahuš prelegas antaŭ EU-tradukistoj (Foto: Seán Ó Riain)</p></div><br />
<span id="more-2345"></span>La prelego ricevis tre pozitivajn reagojn, kaj estas notinde ke EU mem invitis la preleganton. Multaj partoprenintoj montris surprizon pri malkovro de Esperanto kiel viva kaj eleganta lingvo kaj entuziasme starigis demandojn, inter kiuj tute forestis la kutimaj antaŭjuĝoj. Ĝuste tiu pozitiva impreso estas la plej valora rezulto de la prelego. Akompanata de buntaj lumbildoj, ĝi finiĝis per komuna kantado de la Eŭropa himno en Esperanto, kies tekston kun tradukoj angla kaj ĉina ĉiu povis forporti sur ricevita folio.</p>
<p><strong>Marek Blahuš</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la aprila kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №4.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/03/210blahus/">http://sezonoj.ru/2012/03/210blahus/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/03/210blahus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Esperanto en Vikipedio</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2011/11/vikipedio/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=vikipedio</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2011/11/vikipedio/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2011 16:58:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[interreto]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[Vikipedio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=1686</guid>
		<description><![CDATA[Esperantistoj ofte tro reklamas Esperanton al si mem kaj neglektas informadon de tiuj kiuj ĝin ankoraŭ ne parolas. Tiun konkludon mi lastatempe faras ĉiam pli ofte, kaj ankaŭ mia esploro pri la kvalito de prezentiĝo de Esperanto en la nacilingvaj versioj de la interreta enciklopedio Vikipedio konfirmis tiun fenomenon. Kaj tamen vikipediaj artikoloj kutime aperas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2011/11/Wiki-logo.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1687" style="margin-right: 10px;" title="Wiki-logo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2011/11/Wiki-logo.jpg" alt="" width="160" height="154" /></a>Esperantistoj ofte tro reklamas Esperanton al si mem kaj neglektas informadon de tiuj kiuj ĝin ankoraŭ ne parolas. Tiun konkludon mi lastatempe faras ĉiam pli ofte, kaj ankaŭ mia esploro pri la kvalito de prezentiĝo de Esperanto en la nacilingvaj versioj de la interreta enciklopedio Vikipedio konfirmis tiun fenomenon. Kaj tamen vikipediaj artikoloj kutime aperas supre de la interretaj serĉrezultoj, do al ili nia atento devus direktiĝi unuavice.<br />
<span id="more-1686"></span><br />
En aŭgusto 2011 mi esploris la artikolojn &#8220;Esperanto&#8221; en dek plej grandaj lingvoversioj de la Vikipedio – la angla, hispana, rusa, germana, japana, franca, portugala, pola, itala, nederlanda – kaj aldone en la ĉeĥa, la dana (pro la Kopenhaga UK) kaj en Esperanto mem. Por ĉiu artikolo mi faris kvantan pritakson de ĝia kvalito pere de diversaj indikiloj: kiomfoje ĝi jam estis redaktita, kiom da bildoj troviĝas en ĝi, kiom da referencoj al fontoj enestas, kiom da signoj la teksto ampleksas, kiom da redaktantoj priatentas ĝin, ĉu ekzistas voĉlegita versio de la artikolo. Ankaŭ interesis min, ĉu la artikolo efektive parolas pri la nuntempo de Esperanto: Mi kontrolis ĉu ĉeestas mencioj pri UEA, TEJO kaj la koncernaj LA kaj LS, kiuj lastaj UK kaj IJK estas menciitaj (se entute iuj), ĉu oni parolas pri interreto (lernu!). Bona ideo estas ankaŭ ĝenerale rigardi kiuj jaroj aperas tra la artikolo.</p>
<p>La rezultoj ne donas pozitivan bildon kaj indikas, ke multe da laboro estas ankoraŭ farenda: Tuj la plej vizitata artikolo (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto">angla</a> – 68 mil legantoj monate) eble estas ankaŭ la plej redaktita (3976 redaktoj), sed mankas en ĝi informoj pri EAB kaj Esperanto-USA, kaj ekzisto de Esperanto-junularaj organizoj estas tute prisilentata. La lasta UK eksplicite menciita estas tiu de 1905, la IJK tiu de Raŭmo (pro la manifesto). Krom la verda stelo kaj jubilea simbolo enestas nur kovriloj de la unua libro kaj de <em>Monato</em> kaj slipeto el la islanda penismuzeo.</p>
<p>Alia artikolo kun multa atento, la <a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Esperanto">pola</a>, enhavas nur du bildojn, kvin fontindikojn, mankas PEA, kaj ĝi mencias neniun eventon el la jaroj 2009-2011. La <a href="http://da.wikipedia.org/wiki/Esperanto">dana</a> artikolo ja mencias la UK-on, sed la leganto ne ekscias ke en 2011 ĝi okazis en Kopenhago! Ene de la esploritaj vikipedioj, Esperanto estas plej atentata en la <a href="http://cs.wikipedia.org/wiki/Esperanto">ĉeĥa</a>, kie ĝi estas la 1406a plej legata el ĉiuj 200.000 artikoloj, kaj en la <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE">rusa</a> (1635a el 750.000). Tion tamen facile superas la esperantistoj, kiuj vizitas sian <a href="http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto">esperantlingvan artikolon</a> pri Esperanto kiel la 5an plej oftan!</p>
<p>Estas tamen ankaŭ laŭdindaj esceptoj, kiel la <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_esperanto">itala artikolo</a>: kun multaj fontoj, pluraj bildoj kaj premiita de la itala vikipediista komunumo, kvankam ja kun mencio de Ĝangalo kaj neniu rememoro de la Florenca UK (2006). Elstara, ankaŭ laŭ decido de la neesperantista vikipediista komunumo, estas la <a href="http://cs.wikipedia.org/wiki/Esperanto">artikolo ĉeĥa</a>: Pri ties evoluo, kompletigo kaj konformigo al ĉiuj normoj laboregis en 2007 duopo de esperantistoj-vikipediistoj (Petrus Adamus kaj mi – Blahma), subtenataj de la loka komunumo kaj de UEA kiu afable donis permeson pri reuzo de “Ĝisdate pri Esperanto” por ŝtopi la breĉon en la rakonto pri historio kiu antaŭe haltis ĉe la dua mondmilito.</p>
<p>La vikipediajn artikolojn ofte uzas ankaŭ ĵurnalistoj, kion povas atesti nia ĉeĥa sperto – jam plurfoje oni aŭdis en radiaj kaj televidaj raportoj pri Esperanto frazojn aŭ listojn (ekz. de famaj esperantistoj) precize kopiitajn el la Vikipedio. Ja Vikipedio ne estas ilo de propagando kaj neŭtraleco en informado necesas; aliflanke, se ne ni esperantistoj verkas tie pri Esperanto en nia nacia lingvo, kiu alia havas la scion por tion fari? Dum la <a href="http://sezonoj.ru/2011/11/vikimanio/">Esperanta Vikimanio en Svitavy</a> kreiĝis grupeto kiu intencas lanĉi kampanjon por multlingvigi la ĉeĥan artikolon pere de Esperanto. Post unuaj eksperimentoj ni publikigos la alvokon.</p>
<p><strong>Marek Blahuš</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la decembra kajero de <em>La Ondo de Esperanto.</em><br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2011, №12 (206).<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2011/11/vikipedio/">http://sezonoj.ru/2011/11/vikipedio/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2011/11/vikipedio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KAEST: La faka vivo en Esperanto evoluu</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2010/12/kaest-la-faka-vivo-en-esperanto-evoluu/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=kaest-la-faka-vivo-en-esperanto-evoluu</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2010/12/kaest-la-faka-vivo-en-esperanto-evoluu/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 18:44:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Bratislavo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[KAEST]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marek Blahuš]]></category>
		<category><![CDATA[scienco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=395</guid>
		<description><![CDATA[KAEST (Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko) estas hodiaŭ unu el la plej gravaj agadoj stimulantaj la sciencan kaj fakan uzon de Esperanto. Origine temis pri komuna aranĝo de la sciencteknikaj sekcioj de la ĉeĥa kaj slovaka landaj asocioj de UEA, kiu okazis sepfoje inter 1978 kaj 1989, kaj reviviĝis en 1998 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" title="KAEST" src="http://esperanto.org/Ondo/Bildoj/Kaest-log.gif" alt="" width="187" height="144" />KAEST (Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko) estas hodiaŭ unu el la plej gravaj agadoj stimulantaj la sciencan kaj fakan uzon de Esperanto.</p>
<p>Origine temis pri komuna aranĝo de la sciencteknikaj sekcioj de la ĉeĥa kaj slovaka landaj asocioj de UEA, kiu okazis sepfoje inter 1978 kaj 1989, kaj reviviĝis en 1998 kiel ĉiudujara evento aranĝata de KAVA-PECH, ĝis kiam en la jaro 2010 transprenis ĝin la junulara organizo E@I. Ankaŭ pri tiu historio de la du gravaj serioj de sciencteknikaj aranĝoj en la Meza Eŭropo oni povis aŭdi forme de prelego dum KAEST 2010, kiu okazis de la 18a ĝis la 21a de novembro en Modra-Harmónia, nur 30 km de la slovaka ĉefurbo Bratislavo.<br />
<span id="more-395"></span><br />
Partoprenis 52 homoj el 15 landoj kaj la ĉi-jara ĉeftemo estis “Modernaj teknologioj por Esperanto”, kun aparta atento al komputila lingvistiko. La ĉefan programon de la konferenco (de la vendreda vespero ĝis la dimanĉa tagmezo) ja konsistigis prelegoj (entute 34 en du paralelaj blokoj, ekde memregaj aŭtomobiloj ĝis kuracaj plantoj), sed danke al plilongigo de la aranĝo (kiu komenciĝis ĵaŭde) ne mankis ĉi-foje loko ankaŭ por aktivaĵoj praktikaj (Vikipedia trejnado), popularsciencaj (prezento de kelkaj esperantigitaj filmetoj el www.ted.com), kulturaj (komuna kantado), kulinaraj (vingustumado) aŭ turismaj (duontagaj ekskursoj). Ĉion ĉi ankoraŭ sekvis dimanĉe kaj lunde en pli intima etoso Esperanta komputil-lingvista kolokvo, per si mem unika laborkunveno de pintaj aktivuloj tiukampaj, subvenciita de IEI. Okazis ankaŭ rara diskuto pri terminologia laboro.</p>
<p>Transdono de KAEST al E@I montriĝis bona decido, ankaŭ ĉar pro la apero de junuloj (triono de la ĉeestintoj) la averaĝa partoprenanto revenis en malemeritan aĝon (45). Tio eĉ donas esperon por la planita revigliĝo de ISAE. Siajn reprezentantojn sendis UEA, ILEI kaj la Pola Radio. En la retejo http:// www.ikso.net/kaest/ jam nun elŝuteblas la uzitaj prezentaĵoj, sekvos videoregistraĵoj de elektitaj prelegoj kaj printempe ankaŭ prelegkolekto — aĉetebla papere kaj elektronike.</p>
<p><strong>Marek Blahuš</strong></p>
<p>La Ondo de Esperanto, 2011, №1 (195).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2010/12/kaest-la-faka-vivo-en-esperanto-evoluu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
