<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>La Balta Ondo &#187; Hungario</title>
	<atom:link href="http://sezonoj.ru/tag/hungario/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sezonoj.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2017 13:24:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
		<item>
		<title>Reklamkosto: 80 eŭroj por 96 mil personoj kaj 2300 klakoj</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2017/01/hungario-3/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=hungario-3</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2017/01/hungario-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2017 05:40:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Fondaĵo Eszperantó]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[informado]]></category>
		<category><![CDATA[interreto]]></category>
		<category><![CDATA[reklamado]]></category>
		<category><![CDATA[Szilvási]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9932</guid>
		<description><![CDATA[Antaŭ kelkaj tagoj finiĝis la vica fejsbuka reklamkampanjo pri Esperanto en Hungario. Ĝi havas malgrandan fakan specifaĵon, do mi decidis kundividi la informojn pri la projekto. Ĉi-foje ni aperigis ne propran reklam-tekston, sed decidis subteni eksteran artikolon. Okazis, ke &#8211; responde al legantletero &#8211; iu prestiĝa porstudenta ret-portalo aperigis mallongan artikolon, kiu klarigas, ke lingvoekzameno [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2017/01/FB-kampanjo.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-9933" title="FB-kampanjo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2017/01/FB-kampanjo.jpg" alt="" width="480" height="306" /></a></p>
<p>Antaŭ kelkaj tagoj finiĝis la vica fejsbuka reklamkampanjo pri Esperanto en Hungario. Ĝi havas malgrandan fakan specifaĵon, do mi decidis kundividi la informojn pri la projekto.</p>
<p><span id="more-9932"></span>Ĉi-foje ni aperigis ne propran reklam-tekston, sed decidis subteni eksteran artikolon. Okazis, ke &#8211; responde al legantletero &#8211; iu prestiĝa porstudenta ret-portalo aperigis mallongan artikolon, kiu klarigas, ke lingvoekzameno pri Esperanto estas uzebla ĉe la universitata enira ekzameno, kaj valoras krompoentojn tute same kiel la aliaj lingvoj.</p>
<p>Ni decidis kundividi kaj fari pagitan reklamon por tiu ĉi artikolo, kiu aperas en la novaĵmuro de la FB-legantoj, pro la jenaj konsideroj</p>
<p>— La titolo kaj la artikolo atribuas <strong>pozitivan valoron</strong> al Esperanto.</p>
<p>— Jam mem la <strong>okulfrapa ĉeftitolo</strong> estis tre pozitiva: &#8220;Ekzameno pri Esperanto estas akceptata ĉe la universtato!&#8221; &#8211; do estas granda utilo por ni, se membroj de fejsbuko legas nur la titolon, eĉ se ili ne klakas sur ĝin. La vorto &#8220;Esperanto&#8221; eĉ tiel eniras onian cerbon &#8211; kaj nun eĉ kun pozitiva asociado&#8230;!</p>
<p>— Vidigo, reklamado de ekstera artikolo plialtigas la efikecon de la reklamado, tiel ni <strong>evitas memlaŭdadon</strong>.</p>
<p>Ĉe la kundivido kaj pagita elstarigo de la artikolo — kun ripeto de la ĉeftitolo — ni aldonis nur 1-frazan komenton: <em>&#8220;Pliaj informoj pri la lingvo Esperanto, pri kursoj kaj ekzamenoj estas estas </em></p>
<p><em>troveblaj ĉe <a href="http://www.eszperanto.hu&quot;">www.eszperanto.hu&#8221;</a></em>. Por la kampanjo ni difinis la sumon de <strong>25.000 forintoj, t. e. 80 eŭroj.</strong></p>
<p>La rezulto estis surpriza por mi, <strong>preskaŭ duoble pli efika,</strong> ol niaj aliaj tradiciaj reklamtekstoj.</p>
<p>— La reklamkampanjo <strong>daŭris 14 tagojn</strong>, kaj ĝi aperis ĉe la mesaĝmuro de <strong>96.368 personoj</strong>. Do proksimume tiom da personoj povis legi almenaŭ la ĉeftitolon &#8211; kaj tio estis la ĉefa celo. <em>(Konsciu, ke Hungario estas tre malgranda lando.)</em></p>
<p>— Tiuj aperoj rezultis <strong>2529 aktivadon</strong>, t. e tiom da personoj reagis iel al la artikolo (klakis, ŝatis, alparolis, kundividis ktp.)</p>
<p>— <strong>2299 personoj klakis</strong> sur la bildon, do tiom da personoj legis la artikolon. 105 el ili eĉ vizitis la portalon eszperanto.hu, 29 ŝatklakis nian fejsbukan paĝon, kaj 98 ŝatklakis la mesaĝon mem.</p>
<p>— La artikolo estis aperigita entute por 100.196 personoj, la 4 milan diferencon kaŭzas la natura (nepagita) legado. La artikolo estis kundividita 27 foje, kaj estis 6 alparoloj.</p>
<p><strong>Resume: pli ol 100.000 aperoj, 2300 konkretaj klakoj kaj legoj, resp. 2500 konkreta aktivado.</strong> Mi estas tre kontenta, ĉar tio signifas malpli ol 10-forintan CPC-valoron <strong>(0.031 eŭroj por unu klako)</strong>.</p>
<p>Tiu ĉi kampanjo ne celis varbadon de homoj al Esperanto-kursoj, ĝis tasko estis informi pri ekzisto de Esperanto, elformi pri ĝi pozitivan bildon, do prepari la grundon por posta varbado.<br />
— Porinforme: Esperanto-kurso por 1 persono kostas 300-350 eŭrojn&#8230;</p>
<p>Tiun ĉi kampanjon ni realigis nome de Fondaĵo Esperanto en Budapeŝto, kiu havas nenian ligon al Hungaria Esperanto-Asocio.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Szilvási László</strong></p>
<p>- Nia <a href="https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1071740792955274&amp;id=117145901748106&amp;hc_location=ufi" target="_blank">reklam-artikolo</a>;</p>
<p>- La <a href="http://eduline.hu/erettsegi_felveteli/2016/12/1/felveteli_pontszamitas_eszperanto_nyelvvizs_ASZ4G5" target="_blank">origina artikolo</a> ĉe la portalo &#8220;Eduline&#8221;.</p>
<p>Fonto: Yahoo-grupo <a href="https://groups.yahoo.com/neo/groups/LANDA-AGADO/conversations/messages/22154" target="_blank">Landa Agado de UEA/TEJO/ILEI kaj IFEF</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2017/01/hungario-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Donaco por Kristnasko: Mesio de Händel en Esperanto</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2017/01/mesio/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=mesio</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2017/01/mesio/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2017 17:12:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Budapeŝto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-muziko]]></category>
		<category><![CDATA[Friedrich Händel]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Muziko]]></category>
		<category><![CDATA[Ret-Info]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9832</guid>
		<description><![CDATA[La oratorio Mesio de Friedrich Händel estis prezentita en Esperanto la 29an de marto en 1987 fare de la fama 100-membra neesperantista koruso de Centra Ensemblo de KISZ. La koncerto estis parto de la neesperantista projekto “Budapeŝta Printempa Festivalo”, kies direktoro Lengyel Márton estis esperantisto. La koncerto mem okazis en unu el la plej elegantaj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2017/01/K-mesio.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-9833" style="margin-right: 12px;" title="K-mesio" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2017/01/K-mesio.jpg" alt="" width="161" height="204" /></a>La oratorio <em>Mesio</em> de Friedrich Händel estis prezentita en Esperanto la 29an de marto en 1987 fare de la fama 100-membra neesperantista koruso de Centra Ensemblo de KISZ.</p>
<p>La koncerto estis parto de la neesperantista projekto “Budapeŝta Printempa Festivalo”, kies direktoro Lengyel Márton estis esperantisto. La koncerto mem okazis en unu el la plej elegantaj urbocentraj koncertejoj <em>Vigadó</em> en Budapeŝto, kie la spektejo estis plenŝtopita de esperantistoj. Szilvási László prizorgis la sonregistradon de la koncerto, kiu estis eldonita tiam de lia entrepreno <em>Lingvo-Studio</em> en muzika sonkasedo kiel historia dokumento de nia esperantista kultur-historio.</p>
<p><span id="more-9832"></span>La sonkasedo jam de multaj jaroj ne plu estas aĉetebla. Ĉi jare la eldonejo decidis liberigi la sondosierojn en la <strong>originala kvalito</strong> por libera uzo – do ili staras nun je via ĝuo kiel senpaga Kristnaska donaco de la eldonejo.</p>
<p>Aŭskultu la koncerton ĉe: <a href="http://www.eventoj.hu/mesio/" target="_blank">http://www.eventoj.hu/mesio/</a></p>
<p>Pri la projekto “Mesio” Roberto Poort kompilis <a href="http://novajhoj.weebly.com/mesio-projekto.html" target="_blank">apartan retpaĝon</a> ĉe lia Aŭd-Vida Studio.</p>
<p>Fonto: <a href="http://www.eventoj.hu/" target="_blank">Ret-Info / Lingvo-Studio, L.S./</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2017/01/mesio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ni lavis la barbon de Zamenhof… ankaŭ la memorŝtonon</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/12/hungario-2/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=hungario-2</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/12/hungario-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2016 20:19:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Budapeŝto]]></category>
		<category><![CDATA[Fondaĵo Eszperantó]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[Szilvási]]></category>
		<category><![CDATA[ZEO]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9708</guid>
		<description><![CDATA[En la jaro 1966a okazis la 51a Universala Kongreso en Budapeŝto. Kadre de ĝi estis inaŭgurita la Esperanto-parko ĉe la piliero de la ponto Erzsébet, kiu eĉ estis trovebla dum longa tempo per tiu nomo sur la mapoj de la urbo. La tiama urbestro mem inaŭguris la parkon, kie estis trovebla ankaŭ Esperanto-fontano kun ĉ. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Bpest-z1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-9709" style="margin-bottom: 10px;" title="Bpest-z1" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Bpest-z1.jpg" alt="Budapeŝto" width="480" height="360" /></a></p>
<p>En la jaro 1966a okazis la 51a Universala Kongreso en Budapeŝto. Kadre de ĝi estis inaŭgurita la Esperanto-parko ĉe la piliero de la ponto Erzsébet, kiu eĉ estis trovebla dum longa tempo per tiu nomo sur la mapoj de la urbo. La tiama urbestro mem inaŭguris la parkon, kie estis trovebla ankaŭ Esperanto-fontano kun ĉ. kvinmetra diametro, memorŝtono kun alto 70 cm, kaj statuo de Zamenhof.</p>
<p>La fontano antaŭlonge paneis, sed la Esperanto-memorŝtono kaj la statuo havas regulajn turistajn vizitantojn, kaj ankaŭ mi mem ofte haltas ĉi tie dum urborigaradaj ekskursoj kun esperantistaj grupoj.</p>
<p><span id="more-9708"></span><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Bpest-z2.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-9711" style="margin-left: 10px;" title="Bpest-z2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Bpest-z2.jpg" alt="Budapeŝto" width="160" height="180" /></a>Dum la kvin pasintaj jardekoj al la ŝtono kaj statuo algluiĝis amaso de polvo, malpuraĵo, kaj lastatempe ni hontis pro ilia aĉa aspekto antaŭ la eksterlandaj vizitantoj. Pro tio kun kelkaj volontuloj de la Fondaĵo Eszperantó ni decidis, ke ni alportos kelkajn viŝbroŝojn, purigenzojn kaj akvon, kaj ni lavos la barbon de Zamenhof kaj kompreneble la tutan statuon kaj ankaŭ la memorŝtonon.</p>
<p>Ni sukcesis forigi 25-30 jaran malpuraĵon e; la pasinta 50-jara historio, sed restis ankoraŭ 20 jaroj por la sekva printempo&#8230;</p>
<p>Dankojn al la volontuloj de Fondaĵo Eszperantó en Hungario!</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Szilvási László</strong></p>
<p>P.S. Verŝajne ankaŭ aliaj ZEO-j kaj memorŝtonoj ĝojus pro ioma purigado…</p>
<p style="padding-top: 6px;"><strong>Fonto</strong>: <a href="https://groups.yahoo.com/neo/groups/uea-membroj/conversations/messages/29820" target="_blank">Diskutlisto por membroj de UEA</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/12/hungario-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Endre Dudich forpasis</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/11/nekrologo-23/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=nekrologo-23</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/11/nekrologo-23/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2016 12:31:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Endre Dudich]]></category>
		<category><![CDATA[Gazetaraj Komunikoj de UEA]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[nekrologo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9569</guid>
		<description><![CDATA[la 3an de novembro 2016 en Budapeŝto forpasis la konata hungara esperantisto d-ro Endre Dudich (1934-2016) Li naskiĝis la 27an de januaro 1934 kaj esperantistiĝis en 1962. D-ro Dudich laboris profesie kiel geologo, i.a. ĉe Internacia Unio de Geologiaj Sciencoj en Parizo. Li estis i.a. membro de la Komisiono de UEA pri Scienca kaj Faka [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>la 3an de novembro 2016 en Budapeŝto forpasis la konata hungara esperantisto</p>
<p style="text-align: center;"><strong>d-ro Endre Dudich (1934-2016)</strong></p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/11/Dudich_nekr.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-9570" title="Dudich_nekr" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/11/Dudich_nekr.jpg" alt="Dudich" width="200" height="264" /></a></p>
<p><span id="more-9569"></span>Li naskiĝis la 27an de januaro 1934 kaj esperantistiĝis en 1962. D-ro Dudich laboris profesie kiel geologo, i.a. ĉe Internacia Unio de Geologiaj Sciencoj en Parizo. Li estis i.a. membro de la Komisiono de UEA pri Scienca kaj Faka Aplikado de Esperanto kaj vicprezidanto kaj honora prezidanto de Hungara Esperanto-Asocio.</p>
<p>Liaj ĉefaj Esperantaj verkoj estas la geologia lernolibro <em>Ĉu vi konas la teron?</em> kaj la sciencfikcia romano <em>La lumo nutranta</em> aldone al plurdek Esperantaj artikoloj. Li ankaŭ aktive esperantigis tekstojn, konante mem pli ol 20 lingvojn.</p>
<p>En la 92a Universala Kongreso en Jokohamo en 2007 Endre Dudich estis elektita kiel Honora Membro de UEA.</p>
<p style="padding-top: 6px;">Fonto: <a href="http://uea.org/gk/645a1" target="_blank">Gazetara Komuniko de UEA, 2016, №645</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/11/nekrologo-23/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JES: Unuafoje en Hungario</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/01/hungario/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=hungario</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/01/hungario/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2016 13:22:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Eger]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-renkontiĝo]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[Ivo Miesen]]></category>
		<category><![CDATA[jes]]></category>
		<category><![CDATA[Junulara Esperanta Semajno]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[novjaro]]></category>
		<category><![CDATA[Russ Williams]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=8179</guid>
		<description><![CDATA[Mezepoka muziko dancigis partoprenantoj dum la silvestra nokto (Foto: Ivo Miesen) La novjara JES (Junulara Esperanto-Semajno) pasis unuafoje ekster siaj du tradiciaj landoj (Polujo kaj Germanujo), en la hungara urbo Eger, inter la 27a de decembro kaj la 3a de januaro. Eble pro ĝia nekutime distanca orienta situo, malpli da partoprenantoj (ĉ 150) venis ol [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-8180" title="Jes-1" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-1.jpg" alt="Foto: Ivo Miesen" width="480" height="318" /></a></p>
<p><span style="color: #993300;"><strong>Mezepoka muziko dancigis partoprenantoj dum la silvestra nokto (Foto: Ivo Miesen)</strong></span></p>
<p>La novjara JES (Junulara Esperanto-Semajno) pasis unuafoje ekster siaj du tradiciaj landoj (Polujo kaj Germanujo), en la hungara urbo Eger, inter la 27a de decembro kaj la 3a de januaro.</p>
<p>Eble pro ĝia nekutime distanca orienta situo, malpli da partoprenantoj (ĉ 150) venis ol en iuj jaroj (pintaj JESoj havis ĉ 250). Mankis al mi pluraj diversaj amikoj, kiujn mi kutimas vidi dum JES. Tio povus ŝajni problema, sed estas ankaŭ avantaĝoj en malgrandeco, ĉar la etoso estis pli intima kaj neformala, kaj pli facilis trovi specifajn homojn por kune pasigi tempon. Krome la gufujo kaj trinkejo tial kutime havis sufiĉe da lokoj por homoj, sen longaj vicoj.</p>
<p><span id="more-8179"></span>JES okazis en hotelo <em>Botax</em>, kiu estis iom malnova kaj malluksa sed kun tre taŭga konvena fizika aranĝo, kun pluraj ĉambroj por la programo kaj sufiĉe multaj dormoĉambroj, tiel ke ĉiuj, kiuj mendis propran ĉambron povis havi propran, sen bezoni kunloĝi kun hazardaj aliuloj. Krome estis pluraj komfortaj seĝoj, sofoj, tabloj, ktp en komunaj koridoroj, tre konvenaj por sociumado kaj ludado. Ĉio okazis tre konvene en tiu unu hotelo (des pli bone en frosta vintra vetero!), krom kelkaj vesperaj eventoj en aparta teatra halo nur 10 minutojn for. Kaj la stacidomo estis simile proksime.</p>
<p>La hotela manĝoservo pli similis al aŭstera primitiva lerneja manĝoservo, kun afablaj servistoj sed ne tre ekscitaj nek diversaj manĝaĵoj, sed estis almenaŭ apartaj elektoj por viandemuloj, vegetaranoj kaj veganoj. Surprize, tute mankis kafo, kaj estis varma teo nur matenmanĝe. Alifoje la sola trinkaĵo estis akvo.</p>
<p>Kiel pli kaj pli ofte okazas en Esperanto-eventoj, la veganaj manĝaĵoj pli imponis ol la viandaj, eĉ al la viandemuloj, kiuj plendis ke ili tro ofte ricevis NUR viandon kaj nenian freŝan legomon. Ni fakte ekmiris, ke tia simpla lernejeca manĝoservo preparis tiajn diversajn sufiĉe bonajn kaj ekzotajn (eĉ baratajn dufoje!) veganajn pladojn, konsiderante la iom monotonan simplan viandan servon.</p>
<p>Poste ni eksciis, ke la hotelo antaŭe certigis la JES-organizantojn ke ili kapablas prepari ĉian manĝaĵon, inkluzive veganan, sed poste evidentiĝis, ke ili ne vere komprenis, ke vegana manĝaĵo signifas sen laktaĵoj kaj ovoj, do ili rezignis! Sed la organizantoj jam ricevis aliĝojn de veganoj, do anstataŭ nuligi la veganan manĝoservon, ili admirinde kontraktis kun ekstera vegana restoracio, kiu liveris la (tial!) pli bonajn luksajn veganajn manĝaĵojn! Do kiel vegano, mi dankas la LKK pro tio.</p>
<div id="attachment_8181" class="wp-caption alignright" style="width: 190px"><img class="size-full wp-image-8181" title="Jes-2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-2.jpg" alt="Foto: Ivo Miesen" width="180" height="270" /><p class="wp-caption-text">Prepariĝo por la jarŝanĝa horo 0:00 (Foto: Ivo Miesen)</p></div>
<p>La interkona vespero estis multe pli bone aranĝita ol en multaj eventoj, kun pluraj gvidantoj en kelkaj ĉambroj. Ĉiu gvidanto estris specifan interkonan ludon sialoke dum kelka tempo kaj poste plusendis la grupon al alia ĉambro por ĝui alian ludon. Tio bone funkciis kaj ŝajnas imitinda iniciato!</p>
<p>Sentiĝis al mi manko de Esperanto-lingvaj koncertoj dum la semajno. Tamen okazis bonega senvorta ĵazmuziko du fojojn fare de esperantistoj: Melono bele pianis malfrunokte en la gufujo, kaj la du junaj fratoj Slezák – kiuj furoris dum la ĵusa UK – impone pianis kaj drumis ree, ĉi-foje kun amiko kontrabase. (Onidire ili koncertos ree dum la UK ĉi-jare; mi esperas, ke jes!)</p>
<p style="padding-bottom: 12px;">Nur post la Silvestro feliĉe okazis ĝuinda esperanta muziko en du plaĉe diversaj stiloj de kelkaj tradiciaj JES-anoj: Cyrille/Platano pafklike repis dancige kaj kunkantige, kaj ĴeLe (t. e. filino <strong>Ĵe</strong>nja kaj patrino <strong>Le</strong>na) prezentis siajn pli trankvilajn kantojn (kaj originalajn Esperantajn kaj tradukitajn ukrainajn).</p>
<div id="attachment_8182" class="wp-caption alignnone" style="width: 482px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-3.jpg"><img class="size-full wp-image-8182 " title="Jes-3" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-3.jpg" alt="Foto: Ivo Miesen" width="472" height="315" /></a><p class="wp-caption-text">Koncerto de Platano (Foto: Ivo Miesen)</p></div>
<p style="padding-top: 12px;">Ankaŭ muziko de neesperantistoj okazis: loka popolmuzika trupo prezentis kaj poste instruis tradician hungaran dancadon. Kaj dum la silvestra balo tre imponis koncerto de hungara bando <em>Bordó Sárkány</em> (Borduna Drako). Ili ludas tre viglan dancigan mezepokan kaj keltecan muzikon kun evidenta moderna roka influo, inkluzive eĉ du sakŝalmojn en multaj kantoj! Kiel sakŝalmo-ŝatanto mi estis ĝoje ravita!</p>
<p style="padding-bottom: 12px;">En la taga programo okazis multaj tradiciaj aferoj, ekzemple AMO-seminario “Junigi la komunumon”, lingvaj kursoj (Esperanto por komencantoj, la hungara, la pola, la glagolica skribsistemo), sciencaj prelegetoj, danc-kursoj, prezentoj pri specifaj grupoj kaj projektoj (Pasporta Servo, BEMI (biciklistoj), Egalecen pri egalaj rajtoj, ktp), filmo kun esperantaj subtekstoj, diskejo, karaokeo, tabul-ludado, aligatorejo, k. s. Krome estis improvizaj aktoraj ludoj, instruado pri ŝogio (japana ŝako), ktp.</p>
<div id="attachment_8183" class="wp-caption alignnone" style="width: 482px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-4.jpg"><img class="size-full wp-image-8183" title="Jes-4" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Jes-4.jpg" alt="Foto: Ivo Miesen" width="472" height="315" /></a><p class="wp-caption-text">Prezentado de Ukrainio kadre de la JESa Kultura kaj Lingva Festivalo. (Foto: Ivo Miesen)</p></div>
<p style="padding-top: 12px;">La tradicia fina internacia vespero havis surprize malmultajn prezentojn, tamen mi aparte ĝojis pri sakŝalma muziko de JES-ano Baptiste, eĉ se ĝi laŭtegis en la malgranda ĉambro!</p>
<p>Malsukcesa sed provinda iniciato estis libroklubo. Delonge mi parolis kun diversaj legemuloj, kiuj ŝatas la ideon antaŭ-aranĝi ke ni ĉiuj legu iun specifan libron por povi kune diskuti surloke dum renkontiĝo. Do mi antaŭanoncis libroklubon por JES, kaj organizantoj eĉ afable aranĝis interretan voĉdonadon por elekti libron (<em>La stranga butiko</em> de Raymond Schwartz) por legi antaŭ JES. Tamen neniu alia legis la elektitan libron (unu homo venis al la libroklubo volinta legi ĝin sed ne sukcesinta, do ŝi nun planas legi ĝin kadre de Esperanto-Sumoo por eventuale diskuti dum la venonta IJK). Mi do provos plu en venontaj eventoj.</p>
<p>Okazis du ĉefaj ekskursoj: unu al turka banejo, kaj alia al vinkelo por sufiĉe plaĉa kaj ebriiga vingustumada ceremonio, kaj partoprenintoj ŝajnis ĝui ambaŭ.</p>
<p>Do kiel ĉiam mi ĝuis JES, kaj mi dankas la organizantojn. Ĉiufoje JES estas iom alia, sed ĉiam vizitinda por homoj junaj korpe aŭ kore.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Russ Williams</strong></p>
<p>Fotoj: <strong>Ivo Miesen</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis en la februara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №2.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/01/hungario">http://sezonoj.ru/2016/01/hungario</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/01/hungario/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vilmos Benczik: Libroeldonado sen mitoj</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=benczik</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2014 17:24:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[HEA]]></category>
		<category><![CDATA[historio]]></category>
		<category><![CDATA[Historio de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[komerco]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Meĵdunarodnaja Kniga]]></category>
		<category><![CDATA[Sovetunio]]></category>
		<category><![CDATA[Vilmos Benczik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=5879</guid>
		<description><![CDATA[Inter 1976 kaj 1990 funkciis en Hungario signifa libroeldona aktivado. Ĉar mi havis la ŝancon partopreni en ĝi kaj preskaŭ sola difinis la eldonpolitikon de HEA (Hungara Esperanto-Asocio), pluraj amikoj instigis min resumi la atingojn de tiuj 15 jaroj. Komence mi rezistis, sed kun la paso de la tempo ĉiam pli mi emas rekoni, ke [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/Benczik237.jpg"><img class="size-full wp-image-5882 alignright" style="margin-left: 10px;" title="Benczik237" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/Benczik237.jpg" alt="Vilmos Benczik" width="180" height="135" /></a>Inter 1976 kaj 1990 funkciis en Hungario signifa libroeldona aktivado. Ĉar mi havis la ŝancon partopreni en ĝi kaj preskaŭ sola difinis la eldonpolitikon de HEA (Hungara Esperanto-Asocio), pluraj amikoj instigis min resumi la atingojn de tiuj 15 jaroj. Komence mi rezistis, sed kun la paso de la tempo ĉiam pli mi emas rekoni, ke tio povas havi iom da utilo. Se ne alian utilon, do tion, ke tiamaniere eblos eviti naskiĝon de mitoj pozitivaj kaj negativaj.<br />
<span id="more-5879"></span><br />
Atentu, ke temas ne pri la literatura aŭ didaktika valoro de la eldonaĵoj de HEA, sed pri la problemoj de la eldonado kaj vendado de libroj.</p>
<h3>Esperanto en la mola diktaturo</h3>
<p>La plej trafa vorto, kiu karakterizis tiun situacion, estas <em>librosoifo.</em> Ekde la mezo de la 1960aj jaroj, paralele kun la iompostioma moliĝo de la diktaturo, la interesiĝo por Esperanto vigliĝis, la nombro de la esperantistoj kreskis, sed legaĵoj mankis. Libroeldonado estis praktike ŝtata monopolo; eĉ okaze de la 51a UK en Budapeŝto (1966) rezulte de neproporcie grandaj klopodoj povis aperi nur du esperantlingvaj libroj: <em>La tragedio de l&#8217; homo</em> kaj <em>Ora duopo</em>.</p>
<p>La librosoifon de hungaraj esperantistoj principe oni povus kontentigi per du eblaj manieroj: enlanda libroproduktado kaj libroimporto. Libroimporton malebligis du cirkonstancoj. La importon el soclandoj (Socialismaj landoj) draste limigis tiu cirkonstanco, ke libroeldonado en tiuj landoj estis same ŝtata monopolo, tial nur sporade aperis esperantlingva libro tie kaj tie. La importon el la ceteraj landoj bremsis eĉ du kaŭzoj:</p>
<p>1. La socialismaj ŝtatoj daŭre timis pri enfiltriĝo de nesocialismaj ideoj, kaj tial per burokrataj rimedoj daŭre malhelpis importadon de kulturaj varoj el nesocialismaj landoj;</p>
<p>2. la prezniveloj de soclandoj kaj okcidentaj landoj estis treege malsamaj: ekzemple, libro de la eldonejo <em>Stafeto</em> dum la sesdekaj jaroj kostis en Hungario ĉ. dudekoblon de samampleksa hungarlingva libro – tiamaniere evidente mankis vasta aĉetpovo por tiuj libroj.</p>
<p>Kiel supre jam estis aludite, la enlandan libroeldonadon longe malebligis malpermesoj politikaj kaj ekonomiaj. Ĉi lastaj post 1968 komencis mildiĝi, ĉar pro la krizo de la centrisma ekonomia direktado la politika gvidantaro de la lando decidis fari kelkajn timemajn paŝetojn al merkata ekonomio: tio siavice rezultigis ankaŭ ioman moliĝon de diktaturo.</p>
<p>Dank&#8217; al tiuj cirkonstancoj povis okazi, ke en 1975 Tibor Vaskó, sekretario de HEA, akiris malgrandan uzitan presmaŝinon (iu alta ŝtata oficejo ricevis novan, kaj la malnovan ĝi ne plu bezonis). Per tiu maŝino HEA pretigis presaĵojn (teknikajn priskribojn kaj similaĵojn) por diversaj entreprenoj, kaj per tio ĝi enspezis signifajn sumojn – signifajn almenaŭ kompare al la ĝistiamaj rimedoj fontantaj el kotizoj kaj el la magra subvencio, ricevita de la ŝtato.</p>
<h3>La eldonado komenciĝas</h3>
<p>La akirita presmaŝino – primitiva, trivita, ĉiutage paneanta, tamen: vera presmaŝino! – memevidente naskis la ideon produkti esperantlingvajn librojn, eĉ se komence en tre modesta teknika kvalito. Restis nur ricevi prespermeson ĉe la cenzura oficejo, sed dank&#8217; al la daŭra moliĝo de la diktaturo solviĝis ankaŭ tio. Komence la oficejo volis postuli hungaran tradukon de ĉiu eldonota libro, sed post iom da argumentado flanke de mi la oficistoj lasis sin persvadi, ke tio tamen ne necesas.</p>
<p>La uverturo de la eldona agado estis kvarlibra serio: <em>Koko krias jam!</em> de Ferenc Szilágyi, la poemaro <em>Kvaropo</em> (de Auld, Dinwoodie, Francis kaj Rossetti), la esearo de Lajos Tárkony <em>De paĝo al paĝo</em>, kaj kolekto de unuaktaĵoj de Julio Baghy sub la titolo <em>En maskobalo.</em> Kiel videble, ĉiuj kvar libroj estis originale verkitaj en Esperanto, kaj ĉiuj kvar libroj estis represoj. Ne hazarde. La celo de la eldonpolitiko ekde la komenco estis akceli la kulturan integriĝon de la hungara esperantistaro en la internacian movadon, kaj tiun celon plej bone servis la akirebligo de la jam kanoniĝintaj pintaj verkoj de la Esperanta literaturo. Tio, ke represi estas pli facile, ol prepari novajn verkojn, rolis nur kiel duaranga vidpunkto.<br />
<a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea01.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-5880" style="margin-top: 12px; margin-bottom: 12px;" title="237hea01" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea01.jpg" alt="LIbroj de HEA" width="480" height="184" /></a><br />
Ŝlosila punkto de la tuta projekto estis la realisma organizado de la vendado. Tio ne estis facila afero, almenaŭ pro du kaŭzoj. Unue pro tio, ke komence eblis kalkuli nur pri la hungarlanda merkato (pere de UEA ni povis vendi nur kelkajn dekojn da ekzempleroj el ĉiu titolo); kaj due pro tio, ĉar la hungara publiko kutimiĝis al la forte subvenciitaj malaltaj prezoj de la hungarlingvaj libroj. La starto tamen sukcesis tre bone: la unuajn kvar librojn eblis aboni kune (ni nomis tion “Libroserio 1”), ĉ. por 60% de la kuna prezo de la kvar libroj – kaj dum nur tri monatoj kolektiĝis ĉ. 900 abonantoj (kun antaŭpagoj)! Mi emfazas, ke nur en Hungario! La tiama hungara esperantistaro meritas ĉian laŭdon, ja manke de ia ajn subvencio la prezo de tiuj libroj superis ĉ. trioble la prezon de similampleksaj hungarlingvaj libroj. Tiu starto bazis la esperon, ke ni povos funkciigi libroeldonan entreprenon, kiu kapablos finance vivteni sin mem. Kaj tiel fariĝis.</p>
<p>En Hungario formiĝis solida libromerkato. HEA funkciigis ĉiutage plentempe malfermitan librovendejon en Budapeŝto, kies oferto daŭre vastiĝis dank&#8217; al tio, ke per interŝanĝoj venis al Hungario amaso da alilande eldonitaj Esperantaj libroj. Kompreneble tiu libroservo liveris ankaŭ poŝte; menditaj libroj alvenis al la mendinto ĝenerale ene de unu semajno.</p>
<h3>Kiel vendi al Sovetunio?</h3>
<p>Post la enlanda vendado la plej grandan parton de la Esperantaj libroj, eldonitaj en Hungario, englutis la sovetunia merkato.</p>
<p>Sovetunio estis merkato ekstreme grava por la hungarlanda Esperanta libroeldonado, pro pluraj kialoj.</p>
<p><em>Unue</em> pro la normala Esperanta solidareco: havigi al sovetuniaj esperantistoj librojn, per kiuj ili povas intime ligiĝi al la internacia Esperanta kulturo. Tio gravis ĉefe, ĉar tiuj malmultaj Esperantaj libroj, kiuj povis aperi en Sovetunio, estis tradukaĵoj aŭ de klasikaĵoj el sovetuniaj lingvoj, aŭ tradukaĵoj de politikaj broŝuroj – ĉiukaze ili havis nete endogenan karakteron.</p>
<p><em>Due,</em> tiu vendado estis gravega ankaŭ el financa vidpunkto, ja sovetuniaj esperantistoj estis multnombraj kaj soifaj je libroj. La vendado al sovetuniaj esperantistoj ebligis al ni atingi eldonkvantojn, kiuj grave superis la tiam kutimajn ciferojn de la tutmonda Esperanta libroeldonado, kaj dank&#8217; al tio la produktokostoj por unu ekzemplero malpliiĝis. Tiamaniere ankaŭ aliaj aĉetantoj de hungarlandaj Esperantaj eldonaĵoj profitis el la vendado al Sovetunio.</p>
<p>Tamen realigi tiun vendadon ne estis simpla afero. Malhelpoj amasis, ilin oni povas klasifiki je tri grupoj: valutaj, cenzuraj kaj burokratiaj. El ili la plej gravaj estis valutaj malhelpoj (tiujn en la nuna internaciiĝanta mondo junaj legantoj apenaŭ povas kompreni). Loĝantoj de la landoj de la soctendaro estis <em>nepagipovaj</em> ne nur al kapitalismaj landoj, sed ankaŭ al socialismaj. Socvalutoj eĉ inter si ne estis libere ŝanĝeblaj. Cenzuraj malhelpoj ankaŭ ekzistis, ja soclandoj almenaŭ formale cenzuris ankaŭ sendaĵojn, kiuj venis el alia soclando; tamen, certe mapli rigore ol tiujn, kiuj devenis el kapitalismaj landoj.</p>
<h3>Danke al sinoferaj perantoj</h3>
<p>La vendado al Sovetunio komenciĝis dank&#8217; al la kunlaboro de kelkaj sinoferaj lokaj esperantistoj, inter kiuj la plej agema estis Johannes Palu el Estonio. Oni notu, ke en Sovetunio tia agado estis strikte malpermesita, do niaj perantoj entreprenis konsiderindan riskon.</p>
<p>Signifis plian problemon la sorto de la kolektita mono, kiun ne eblis simple transsendi al Hungario. La problemo solviĝis dank&#8217; al la klopodoj de unu el la tiamaj vicprezidantoj de HEA, kiu havis altan funkcion en la Ministerio de Eksteraj Rilatoj (dum kelka tempo li estis ambasadoro en Belgio). La rubloj kolektitaj de la perantoj estis portitaj al la hungara ambasadejo en Moskvo, kaj post certa tempo la forinta ekvivalento aperis en la Budapeŝta bankokonto de HEA, kaj ĝi povis esti investita en la produktadon de pliaj Esperantaj libroj.</p>
<p>Tiu peranta sistemo funkciis, tamen ĝi ne estis ideala, almenaŭ pro du kaŭzoj. Unue pro tio, ke ĝi ofendis la validajn sovetuniajn kaj hungarajn leĝojn en almenaŭ deko da punktoj, do la risko estis tro granda. Due pro tio, ĉar la vendoprezoj, kiujn aplikis la perantoj, estis konformaj al la hungarlandaj prezoj – kaj tiuj superis du-trioble la kutimajn (forte subvenciitajn) libroprezojn en Sovetunio. Tiu proporcio validis ankaŭ por salajroj, do la hungaraj Esperantaj libroj montriĝis tre multekostaj por la averaĝa aĉetpovo de sovetuniaj esperantistoj.</p>
<h3>La solvo trovita</h3>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237mezkn.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-5883" style="margin-right: 12px;" title="237mezkn" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237mezkn.jpg" alt="" width="156" height="127" /></a>Sovetunio subvenciis ne nur sian propran libroeldonadon, sed ankaŭ la libroimporton. La ŝtata libroeksporta/importa entrepreno <em>Meĵkniga</em> (Meĵdunarodnaja kniga = Internacia libro, malfondita en marto 2013) zorge kribris (unuavice laŭ ideologiaj vidpunktoj) kaj kvante limigis importitajn librojn, sed la vendoprezon de tiuj, kiujn ĝi decidis importi, ĝi konformigis al la kutima preznivelo de libroj, eldonitaj en Sovetunio. Tiun fakton mi spertis jam pli frue, ĉar kiel instruisto de la rusa lingvo mi ofte veturis al Sovetunio, kaj multekostajn hungarajn librojn (vortarojn, enciklopediojn ktp.) mi aĉetis duonpreze en la internacia librovendejo de Moskvo.</p>
<p>La celo do estis, ke Esperantaj libroj iru al Sovetunio per la oficialaj kanaloj. Al la hungara ŝtata libroeksporta/importa firmao <em>Kultúra</em> ĉiujare ni faris oferton (kun detalaj priskriboj pri la libroj), kiun ĝi pludonis al la sovetunia <em>Meĵkniga</em>, sed tiu lasta persiste rifuzis mendi ion ajn. Post kelkjara malsukceso mi decidis fari provon: mi formulis la priskribojn de la ofertataj libroj ruslingve (ĝis tiam laŭ la deziro de <em>Kultúra</em> la priskriboj estis en la hungara, kaj la firmao ilin tradukis al la rusa) en la kutima propaganda-patosa stilo de la sovetunia gazetaro. Ekzemple <em>La verda koro</em> de Julio Baghy ricevis tian priskribon: “La romaneto de la granda Esperanta verkisto-realisto priskribas la heroan batalon de la Ruĝa Armeo kontraŭ la imperiismaj invadantoj dum la civila milito”. Kaj la efiko estis mirakla: <em>Meĵkniga</em> mendis tiam (kaj ankoraŭ dum pluraj jaroj poste, ĝis 1990) grandan kvanton el la hungaraj Esperantaj libroj, kaj ĝi vendis ilin en la sovetuniaj librovendejoj por ĉ. la triono de tiu prezo, kiun ĝi mem pagis por ili.</p>
<p>Tio tamen ne faris superflua la laboron de la perantoj, pro du kaŭzoj; unue, ĉar la importokvanto ne povis kontentigi ĉiujn aĉetemulojn, kaj due, ĉar <em>Meĵkniga</em> dividis la menditajn kvantojn inter la sovetaj respublikoj proporcie al ties loĝantaro. Tio rezultigis, ke ekzemple Turkmenio (kie vivis eble dek esperantistoj) ricevis trioble pli grandan kvanton ol Estonio kun miloj da esperantistoj. La nevenditajn kvantojn <em>Meĵkniga</em> jarfine resendis al Hungario. Dank&#8217; al la sagaco de la sovetuniaj esperantistoj tiu resendita kvanto neniam superis dek procentojn de la tuto – Esperantaj libroj kuŝantaj sur la bretoj de la librovendejo de Alma-Ato aŭ Frunze per privataj klopodoj trovis la vojon al la esperantistoj en Latvio aŭ Ukrainio.</p>
<p style="padding-bottom: 10px;">Entute, dum 1976-90 HEA eldonis 138 librojn en/pri Esperanto kun la suma paĝonombro 21.429 en la suma eldonkvanto 368.948 ekzempleroj.</p>
<div id="attachment_5881" class="wp-caption alignnone" style="width: 480px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea02.jpg"><img class="size-full wp-image-5881" title="237hea02" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea02.jpg" alt="Libroj de Istvan Nemere" width="470" height="266" /></a><p class="wp-caption-text">Kelkaj Esperantaj libroj de István Nemere estis aĉetataj (eble, ankaŭ legataj) en Sovetunio eĉ pli amase ol en Hungario.</p></div>
<p style="padding-top: 10px;">La suba tabelo, eltirita el la kompleta plurpaĝa tabelo, donas imagon pri la dimensioj de la eldona kaj librovenda aktivado en Hungario. La vendonombroj al Sovetunio entenas nur la vendojn per <em>Meĵkniga</em>, sed krome ankaŭ niaj perantoj vendis foje la saman kvanton, kiel <em>Meĵkniga.</em></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td><em>Kvaropo</em></td>
<td>1977</td>
<td style="text-align: right;">2000</td>
<td style="text-align: right;">2000 (0)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>25 jaroj</em></td>
<td>1978</td>
<td style="text-align: right;">2500</td>
<td style="text-align: right;">2500 (200)</td>
</tr>
<tr>
<td>Gárdonyi G. <em>La steloj de Eger</em></td>
<td>1980</td>
<td style="text-align: right;">10000</td>
<td style="text-align: right;">8755 (1215)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Baza literatura krestomatio</em></td>
<td>1982</td>
<td style="text-align: right;">3000</td>
<td style="text-align: right;">3000 (520)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Gvidlibro por supera ekzameno</em> (4a eld.)</td>
<td>1983</td>
<td style="text-align: right;">2000</td>
<td style="text-align: right;">2000 (520)</td>
</tr>
<tr>
<td>Lienhardt A. <em>Amuza legolibro en Esperanto</em></td>
<td>1984</td>
<td style="text-align: right;">2860</td>
<td style="text-align: right;">2860 (1920)</td>
</tr>
<tr>
<td>Nemere I. <em>Febro</em></td>
<td>1984</td>
<td style="text-align: right;">1500</td>
<td style="text-align: right;">1500 (1060)</td>
</tr>
<tr>
<td>Seppik H. <em>La tuta Esperanto</em></td>
<td>1985</td>
<td style="text-align: right;">2530</td>
<td style="text-align: right;">2115 (1317)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;"><strong>Vilmos Benczik</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la julia kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2014).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2014, №7.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/">http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>IKUE: “Mi kredas je unu Dio”</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/08/215ikue/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=215ikue</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/08/215ikue/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2012 10:52:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-kongreso]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[IKUE]]></category>
		<category><![CDATA[kristanismo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Marija Belošević]]></category>
		<category><![CDATA[Pécs]]></category>
		<category><![CDATA[religio]]></category>
		<category><![CDATA[romkatolikismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=2960</guid>
		<description><![CDATA[La 65a Kongreso de la Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista (IKUE) arigis sepdekon da partoprenantoj inter la 14a kaj 21a de julio en Pécs. La inaŭguro okazis en la ŝtona muzeo apud la katedralo kun ĉeesto de la episkopo de Pécs, d-ro György Udvardy, kiu diris, interalie: “Estas ĝoje vidi, ke la partoprenantoj de la kongreso [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_2961" class="wp-caption alignleft" style="width: 480px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Ikue-kom.jpg"><img class="size-full wp-image-2961  " title="Ikue-kom" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Ikue-kom.jpg" alt="" width="470" height="320" /></a><p class="wp-caption-text">Komuna foto antaŭ la katedralo de Pécs.</p></div>
<p>La 65a Kongreso de la Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista (IKUE) arigis sepdekon da partoprenantoj inter la 14a kaj 21a de julio en Pécs.</p>
<p>La inaŭguro okazis en la ŝtona muzeo apud la katedralo kun ĉeesto de la episkopo de Pécs, d-ro György Udvardy, kiu diris, interalie: “Estas ĝoje vidi, ke la partoprenantoj de la kongreso estas kune laŭ tiu nova maniero de frateco kaj unueco, ke ili ekkonas unu la alian kiam ili okupiĝas pri la nova komuna lingvo, formas kulturon pere de la lingvo Esperanto. Pere de tia lingvo kiu disponas pri la adekvata aprobo de la oficejoj de la Sankta Seĝo por la riĉigo de niaj kristanaj kredo kaj kulturo”.<br />
<span id="more-2960"></span><br />
Lige al la kongresa temo “Mi kredas je unu Dio”, la kongresanoj havis eblecon aŭdi tri altnivelajn prelegojn de lokaj fakuloj, ankaŭ la prelegon de la episkopo “Naturo de la kredo – kredo kiel donaco”. Ilin al Esperanto tradukis sac. Attila Szép, la episkopa kanceliero.</p>
<p>Al la temo de la kongreso kontribuis ankaŭ kongresanoj. Carlo Sarandrea, la sekretario de IKUE kaj redaktoro de <em>Espero Katolika</em> kaj de la Esperantoelsendoj de la Radio Vatikana prezentis la Apostolan leteron “Porta Fidei” per kiu Benedikto la 16a anoncas la Jaron de la Kredo. “Unu Dio, unu Eklezio: multaj kredoj – unu homaro” estis la temo de la prelego de Stefan Lepping. Pri la unua volumo de la libro de Benedikto la 16a <em>Jesuo de Nazaret</em> parolis Gottfried Noske. “Kredo kaj racio” bazita je la encikliko de Johano Paŭlo la 2a <em>Fides et ratio</em> estis la prelego de Agota Kirschne. “Sankta Maŭro episkopo de Pécs, benediktana abato de Pannonhalma” kaj “Paŭlanoj: la ununura hungara vira ordeno” estis du prelegoj de sac. Attila Szép. La lumbildprezenton “Lumo fine de la mondo” pri la Jakoba vojo tra Lourdes, Fátima kaj Montserrat al Santiago de Compostela, kiun ili mem faris, prezentis Rita Rössler-Buckel kaj Franz-Georg Rössler.</p>
<p>La prelegon “Liszt Franz kaj la koncepto de la muzika unueco” prezentis geedzoj Rössler. Ili ankaŭ prizorgis la Muzikan Horon. Ĉe la adiaŭa vespero la kongresa kantgrupeto prezentis la kanton <em>IKUE en urbo Peĉo</em> kiun verkis Franz-Georg Rössler. Tutvesperan orgenkoncerton prezentis Stefan Lepping.</p>
<p>La kongresa programo disvolviĝis en la Cisterciana gimnazio Ludoviko la Granda sur la ĉefa placo de Pécs kaj parto de la prelegoj en la konferenca salono de la Episkopa palaco. La mesoj okazis en la katedralo kaj la preĝejo-moskeo vidalvide al la gimnazio.</p>
<p>La celo de la tuttaga pilgrimo estis la plej granda hungara Maria pilgrimejo Máriagyűd. Tiutage oni vizitis ankaŭ Siklós kaj Villány. Alia duontaga pilgrimo direktiĝis al Bátaszék kaj Szekszárd.</p>
<p>Post la meso en Szekszárd, malantaŭ la preĝejo kaj proksime al la domo de la familio Kirsch, oni inaŭguris la tabulon omaĝe al diakono Johano Kirsch (1961–2012) apud du tabuloj: pri la unua hungara esperantisto Gábor Bálint, kaj pri Pál Lengyel – la unua esperantisto en Szekszárd. Ĉi-maniere oni omaĝis la 125 jarojn de Esperanto kaj 100 jarojn de la unua IKUE-kongreso en Budapeŝto. La tabulon malkovris sac. Lajos Kobor kaj Zsófia Kirsch, filino de Johano Kirsch. La florkronon metis la vicprezidantoj de IKUE Marija Belošević kaj Miloslav Šváček. Tiu tago havis ankaŭ tre kortuŝan finon per preĝo ĉe la tombo de Johano.<br />
<a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Ikue-zeo.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-2962" style="margin-top: 16px; margin-bottom: 16px;" title="Ikue-zeo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Ikue-zeo.jpg" alt="" width="480" height="360" /></a><br />
La Asembleo de IKUE krom diskuto de la pasinta agado, diskutis pri la venontjara kongreso, kiu okazos en la regiono de Trento (Italio). Probable ĝi estos ekumena, kune kun KELI.</p>
<p>La kongreso havis apartan filatelaĵon – poŝtmarkoj kun la motivoj de la gastiganta urbo kaj aldone simbolo de la kongreso kaj portreto de Johano Kirsch. Krom la spirita riĉigo al la kongresanoj restis belaj rememoroj, kaj al la movado unu plia ZEO!</p>
<p><strong>Marija Belošević</strong></p>
<p>Ĝi estas artikolo el <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №8–9.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/08/215ikue/">http://sezonoj.ru/2012/08/215ikue/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/08/215ikue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nia Trezoro: Lajos Tárkony</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/07/213trezoro/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=213trezoro</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/07/213trezoro/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2012 10:19:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Nia trezoro]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-poezio]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[István Ertl]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Lajos Tárkony]]></category>
		<category><![CDATA[Nia Trezoro]]></category>
		<category><![CDATA[poezio]]></category>
		<category><![CDATA[Soifo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=2815</guid>
		<description><![CDATA[Nia trezoro Ekzistas genio kiu verkas abunde kaj fekunde, preskaŭ nebareble – sed koste de kvalita malegaleco. Alia genio malofte inspiriĝas, kreas pene, dubeme – sed naskante, kiel perlo, gemojn. Kalocsay kaj Baghy apartenis al la unua tipo, dum Lajos Tárkony al la dua speco. 54 jaroj da verke aktiva esperantisteco postlasis nur du kompletajn, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/07/Tarkony.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-2816" style="margin-right: 12px;" title="Tarkony" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/07/Tarkony.jpg" alt="" width="160" height="213" /></a><span style="text-decoration: underline;"><strong>Nia trezoro</strong></span></p>
<p>Ekzistas genio kiu verkas abunde kaj fekunde, preskaŭ nebareble – sed koste de kvalita malegaleco. Alia genio malofte inspiriĝas, kreas pene, dubeme – sed naskante, kiel perlo, gemojn. <a href="http://sezonoj.ru/2012/03/209trezoro/" target="_blank">Kalocsay</a> kaj <a href="http://sezonoj.ru/2012/02/trezoro208/" target="_blank">Baghy</a> apartenis al la unua tipo, dum Lajos Tárkony al la dua speco.</p>
<p>54 jaroj da verke aktiva esperantisteco postlasis nur du kompletajn, memstarajn Tárkony-volumojn: la kritikan esearon <em>De paĝo al paĝo</em> (1932, 1976) kaj poemaron kun praktike lia tuta poezia verkaro: <em>Soifo</em> (1964).<span id="more-2815"></span> Maljuste reduktas la signifon de Tárkony lia nesintruda personeco, nemontriĝemo: <em>pri</em> li oni apenaŭ skribas en <em>Literatura Mondo</em>, dum Baghy kaj Kalocsay centras en disputoj kaj en la publika atento. Ĉu atribui al ĉi modesta retiriĝemo la dufoje ŝanĝon de (verkista) nomo? Denaske Lajos Totsche, li ekverkis kiel Lali Blond, kaj postmilite iĝis Lajos Tárkony.</p>
<p>Tárkony ĉiam restis fidela samtempe al unu periodaĵo: ĝis 1949 al <em>Literatura Mondo</em>, kaj ekde 1961 al <em>Hungara Vivo.</em> La vera altira forto instiga restis por li ĝisfine la kvazaŭpatro Kalocsay:</p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Vi, KALOCSAY, puŝis mian plumon,<br />
al vi mi dankdediĉas ĉi volumon,<br />
kiel la Tero siajn fruktojn donas,<br />
dankante maturigan sunolumon.</em></p>
<p>Pri Tárkony malmulton konkretan ni scias, antaŭ ĉio el intervjuo de Vilmos Benczik (<em>Hungara Vivo</em>, 1975, №6, p. 1-2): “Kompreneble mi naskiĝis (Budapest, 1902), havis kvin fratojn, post la abiturienta ekzameno fariĝis studento de jurscienco, sed pro malsano mi devis ĉesigi la universitatajn studojn. Poste mi oficistis ĝis mia pensiiĝo”.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/07/Soifo.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-2817" style="margin-left: 12px;" title="Soifo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/07/Soifo.jpg" alt="" width="160" height="220" /></a>Esperanton li ekkonis printempe de 1919, per sessemajna kurso, en sia piarista gimnazio. El lia verkaro malmulto konkludeblas pri lia vivo: frua morto de la patrino lasis vundon sencikatran; gimnazio estis ŝirma nesto; sekvis vivo kun griza, ĉiutaga ofica devo. Multa malsano, certe jam junaĝe. La mondmilito, en kiu li supozeble ne soldatas, teruras lin, antaŭsentinton. Poste, politike sen engaĝo, li tamen entuziasmas en la ĝoja etoso de liberiĝo (“La unua de majo”) – kvankam, eble, li intencis nur eksperimenti per pli libera versformo… Post la Granda Fasto de la 50-aj, liaj ĉeftemoj fariĝas memoroj pri la plibeliĝinta juneco kaj la homa pasemo ĝenerale.</p>
<p>Se elekti unu poemon de Tárkony, tiu sendube estu <em>Adiaŭo</em>, proponebla inter la dek plej belajn poemojn en Esperanto.</p>
<p style="padding-left: 120px;"><strong><em>Adiaŭo</em></strong></p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Tagmez&#8217;. Somera ard&#8217;. Soleca benko<br />
ĉe pinarbara rando. Post du horoj<br />
ekiros mia vagonar&#8217;. Silento.<br />
Langvore revas en la varm&#8217; la floroj.<br />
Inter ni ŝvebas ia festa sento<br />
pri adiaŭ&#8217;, disigaj vojoj, foroj.</em></p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Kaj nun, lasthore, la unuan fojon<br />
por kis&#8217; amika lipojn vi proponas,<br />
kaj tutan mian solon kaj malĝojon<br />
en ununuran kison mi ordonas.<br />
Unua, lasta via kis&#8217;: sur vojon<br />
kiel donacon dolĉan vi ĝin donas.</em></p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Kaj post la kiso, jen rigardo hasta<br />
al la kolormagi&#8217; de via juno.<br />
Ho, ĉi rigardo lasta, trista, ĉasta,<br />
ho, kurta hor&#8217; de ĉi pasema kuno:<br />
en koron tranĉas kun impeto drasta<br />
l&#8217; efemerec&#8217; de ĉia homa nuno.</em></p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>L&#8217; arbar&#8217; postenas post ni kaj ĝin mute<br />
la sun&#8217; surŝutas per radiogarboj.<br />
Mi tenas vian manon, lante tute<br />
enretas nin la bunte brilaj farboj,<br />
kaj, kiuj foje en ĉerkformo glute<br />
nin manĝos, ie staras jam la arboj.</em></p>
<p>La poemo belas pro rigoraj formo kaj komponiteco: jen puraj tririmoj (krom en la unua strofo: “benko – silento – sento”), jen la fabele bela “Langvore revas en la varm&#8217; la floroj”, en kiu oni unue perceptas la petolan ludon de konsonantoj v-r, r-v, v-r kaj de kvarfoja l, trifoje pied-lanĉa por fine atingi akcentan silabon; poste klariĝas la eĉ pli delikata ludo de vokaloj:  dum mankas la tro alta “i” kaj la tro malalta “u”, la restantaj tri vokaloj fajne harmonias (a-o-e // e-a // e-a // a-a // o-o): post “montriĝo” de ĉiu el ili, dufojan diverstonan (e-a) vokon prirespondas dufoje unutona paro, tamen ne monotona.</p>
<p>La unua strofo majstre koncizas: tri versoj skizas, peniktuŝe, la tempon absolutan (“Tagmez&#8217;. Somera…”) kaj relativan (“Post du horoj ekiros mia vagonar&#8217;”), la lokon (“Soleca benko ĉe pinarbara rando”), la etoson (“ard&#8217;”, “Silento”). Post la kvara verso (konkura kun la <em>Unuversaj universoj</em> de Waringhien), kiu pentras fonen la naturon, aperas en la kvina tiu “ni”, pri kiuj la poemo temas; kaj fine, antaŭkonjekteble kaj konklude, ni venas al ilia animstato, al tiu “festa sento pri adiaŭ&#8217; ”.</p>
<p>Jen en la dua strofo io “okazas”; la paradokse lasta kaj unua kiso. La impreson de paradokso fortigas kiasma ripeto l.: “<em>last</em>hore, la <em>unua</em>n fojon…” kaj 5.: “<em>Unua</em>, <em>lasta</em> via kis&#8217;”.</p>
<p>Triastrofe, la individuan sperton vastigas al ĝenerale homa konkludo la versoj 5-6. La triston de la adiaŭo, konforme al la enhavo, akrigas la fonetika dureco de versoj 4 kaj ĉefe 5: “ho kurta hor&#8217; de ĉi pasema kuno: / en koron tranĉas kun impeto drasta…”</p>
<p>La kvara strofo teme revenas al la unua, sed ĝi montras ciklecon, refermiĝon sur du niveloj; krom repentri la arbaron de la unua strofo, ĝi mem komenciĝas kaj finiĝas per “arbar&#8217;”, “arboj”, daŭraj gardantoj de la paro: envive ili postenas starante, enmorte ili “glute nin manĝos”. Senteblas pli rezignacio je la komuna homa fino ol ribelo kontraŭ ĝi. Se ni ne konus Tárkony, eble surprizus nin la poemfino, ne strikte ligita al la ama temo, sed fakte, krom la arbo-motivo ĝin pravigas la melankolia tono, kies kutima eliro ĉe Tárkony estas la morto-penso.</p>
<p>Tárkony kiel originala poeto karakteriziĝas per ĉie-ŝveba melankolio: tristo, kiu fontas esence el sia soleca karaktero, introvertemo. Tria plej grava figuro de la budapeŝta skolo, Tárkony estis unu el la plej signifaj Esperanto-poetoj, kies unuvoluma viv-verkaro aparte elstaras per sia riĉo kaj strukturo. Kiel tradukanto li riĉigis kaj la tradukitan Esperanto-literaturon kaj – pli grave – evoluigis sian propran poezian lingvon. Kiel kritikisto li produktis relative malmulte, sed lia rolo estis pionira sur tiu tereno.</p>
<p><strong>István Ertl</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la julia kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №7.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/07/213trezoro/">http://sezonoj.ru/2012/06/213trezoro/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/07/213trezoro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
