<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>La Balta Ondo &#187; Eldonado</title>
	<atom:link href="http://sezonoj.ru/tag/eldonado/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sezonoj.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2017 13:24:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
		<item>
		<title>Nekonata Zamenhofa verko en nekonata mondlingvo</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/12/zamenhof-11/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=zamenhof-11</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/12/zamenhof-11/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2016 17:22:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Historio]]></category>
		<category><![CDATA[Aleksander Korĵenkov]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[historio]]></category>
		<category><![CDATA[Historio de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Muziko]]></category>
		<category><![CDATA[Zamenhof]]></category>
		<category><![CDATA[Zamenhofologio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9748</guid>
		<description><![CDATA[Serĉante materialon pri Zamenhofoj, mi vizitadis en Moskvo la Ruslandan Ŝtatan Bibliotekon (RGB), kiu antaŭe estis konata kiel la biblioteko Lenin. En ĝi estas pluraj verkoj de nia Ludoviko, de lia patro kaj de aliaj Zamenhofoj. Mi utiligis, speciale ĉe kompilado de la bibliografio de M. F. Zamenhof (parto 1, parto 2), ankaŭ la bibliotekan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Lz86.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-9749" title="Lz86" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Lz86.jpg" alt="Zamenhof" width="480" height="220" /></a></p>
<p style="padding-top: 3px;">Serĉante materialon pri Zamenhofoj, mi vizitadis en Moskvo la Ruslandan Ŝtatan Bibliotekon (RGB), kiu antaŭe estis konata kiel la biblioteko Lenin.  En ĝi estas pluraj verkoj de nia Ludoviko, de lia patro kaj de aliaj Zamenhofoj. Mi utiligis, speciale ĉe kompilado de la bibliografio de M. F. Zamenhof (<a href="http://sezonoj.ru/2012/02/motl1/" target="_blank">parto 1</a>, <a href="http://sezonoj.ru/2012/03/motl2/" target="_blank">parto 2</a>), ankaŭ la bibliotekan retkatalogon kaj, ricevinte la menditajn librojn mi plurfoje konstatis ke la katalogo enhavas erarojn.</p>
<p>Sciante pri oftaj eraroj, mi ne multe atentis jenan <a href="http://old.rsl.ru/view.jsp?f=1016&amp;amp;t=3&amp;amp;v0=%D0%97%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D1%84%2C+%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%BA&amp;amp;f=1003&amp;amp;t=1&amp;amp;v1=&amp;amp;f=4&amp;amp;t=2&amp;amp;v2=&amp;amp;f=21&amp;amp;t=3&amp;amp;v3=&amp;amp;f=1016&amp;amp;t=3&amp;amp;v4=&amp;amp;f=1016&amp;amp;t=3&amp;amp;v5=&amp;amp;cc=a1&amp;amp;ss=4&amp;amp;ce=4" target="_blank">muzikan eldonaĵeton</a>:</p>
<p>«Розеноер И. <em>Белла серо я л&#8217;урбетто</em>: Дума: Для голоса и ф.-п. / Слова Заменгофа. – СПб.: Иогансен, ценз. 1886. – 3 с. МЗ 188/1188».</p>
<p><span id="more-9748"></span>Dum kelkaj lastaj jaroj mi ne estis en Moskvo, kaj ĉar ĉi-somere mia edzino Halina pro siaj sociaj taskoj (ŝi estas vicprezidantino de Ruslanda asocio de renmalsanuloj) devis viziti Moskvon, mi petis ŝin, se ŝi trovos tempon, viziti la bibliotekon kaj trovi ĉi tiun verkon.</p>
<p>Post iom da aventura serĉado, ŝi ricevis ĝin. Temas pri grandformata tripaĝa “kajero”, kiu enhavas okversan kantaĵon de Zamenhof kun muziknotoj de I. Rozenoer. Ĝi estas verkita en unu plia Praesperanto, kiun ni nomu Praesperanto III, aldone al Praesperanto I (Lingwe Uniwersala, 1878) kaj Praesperanto II (Lingvo Universala, 1881). Kurioze, la tuta teksto estas presita per literoj de tiutempa rusa alfabeto, dum la muzikaj indikoj (italaj) estas latinliteraj.</p>
<p>Sur la kovropaĝo estas jena ruslingva teksto (por ne turmenti la nerusajn legantojn mi latinliterigas ĝin kun traduko/klarigo inter krampoj):</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Lz86obl.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-9750" style="margin-left: 8px;" title="Lz86obl" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/12/Lz86obl.jpg" alt="Zamenhof" width="160" height="220" /></a><strong>La Mondo Lingo.</strong><br />
Vsemirnyj jazyk g-na Zamengofa. (Tutmonda lingvo de s-ro Zamenhof)<br />
Lá dinko. – Duma. (Penso)<br />
Bella sero ja l&#8217;urbetto.<br />
Prekrasnyj veĉer. (Belega vespero)<br />
Slova g. Zamengofa, (Vortoj de s-ro Zamenhof)<br />
Muzyka I. Rozenoera. (Muziko de I.Rozenoer)<br />
Sobstvennostj avtora. (Propraĵo de la aŭtoro)<br />
Cena 40 kop. (Prezo 40 kopekoj)<br />
S. Peterburg, u A. Iogansena (S. Peterburgo, ĉe [= eldonita de] A. Iohansen)<br />
Litografija g. Ŝmidta, Kirpiĉ. per. 1 (Presejo de s-ro Ŝmidt, str. Kirpiĉnyj. 1)</p>
<p>En la fino de la lasta paĝo oni legas, ke la 9an de aŭgusto 1886 ĝi estis permesita de la Peterburga cenzuro.</p>
<p>En la dua kaj la tria paĝoj estas kantoteksto, kiun mi reskribas per literoj Esperantaj.</p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Bella sero ja l&#8217;urbetto<br />
Lue njo brué<br />
E missino i rondetto<br />
Dolĉe deklamé<br />
Ŝo pri vivo detruatta<br />
Sente rakontá<br />
E ma vundo la kaŝatta<br />
Ree mon dolá.</em></p>
<p>Laŭ la ritmo, estas klare, ke lastaj vortoj en la parnombraj versoj havas akcenton je la lasta silabo, do, oni legu: brué, deklamé; rakontá, dolá. La lasta verso “Ree mon dolá” estas kantenda dufoje.</p>
<p>Sub la titolo, antaŭ la muziknotoj estas la ruslingva traduko, kiun mi laŭvorte tradukas al Esperanto.</p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Bela vespero ekster la urbeto –<br />
Ĉirkaŭe nenio bruas,<br />
Kaj fraŭlino en rondeto<br />
Dolĉe deklamas.<br />
Ŝi pri vivo detruita<br />
Kun sento rakontadis,<br />
Kaj mia vundo kaŝita<br />
Denove min ekdoloris.</em></p>
<p>Sed jam sen legi la tradukon, ĉiu esperantisto, kiu almenaŭ unu fojon legis la Unuan Libron, tuj konstatas, ke ĉi tiu <em>Dinko</em> (anglismo el “think”, same kiel “miss”ino por fraŭlino) estas nenio alia ol la ĝermo de la unua strofo de <em>Mia penso</em>, kiun, danke al Gaston Waringhien, ni bone konas laŭ <em>Pinto</em> de Hemza en Praesperanto II, verkita en aŭgusto 1882 (Vidu en <em>Lingvo kaj vivo</em>, p. 30-31).</p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Bella sero jal urbetto<br />
Lue fio brué<br />
E il rondo un puettaŭ<br />
Dolće deklamé.<br />
E pri vivo pri nantassa<br />
Sente śo pallá<br />
E ma blesso ne koprassa<br />
Plescie veksá.</em></p>
<p>Tiuj malmultaj el niaj legantoj, kiuj neniam legis la Unuan Libron, ĝuu fine la netan version el la jaro 1887a.</p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Sur la kampo, for de l&#8217; mondo,<br />
Antaŭ nokto de somero,<br />
Amikino en la rondo<br />
Kantas kanton pri l&#8217; espero.<br />
Kaj pri vivo detruita<br />
Ŝi rakontas kompatante, –<br />
Mia vundo refrapita<br />
Min doloras resangante.</em></p>
<p>Ĉu ĉio klaras? Preskaŭ ĉio, sed restas almenaŭ unu problemeto. Post la rusa traduko estas jena referenco: «“Novosti”, la 24a de julio 1886.» Temas pri <em>Novosti i Birĵevaja gazeta</em> (Novaĵoj kaj Borsa Ĵurnalo). Ĉi tiu Peterburga ĵurnalo aperis du fojojn ĉiutage, sed la atenta legado montris, ke en neniu el la du eldonoj (serĉitaj laŭ la Julia kaj Gregoria kalendaroj) estas informoj ligeblaj kun ĉi tiu Zamenhofa eldonaĵo (informoj pri apudurbaj koncertoj, en kiuj eble fraŭlinoj dolĉe deklamis, kaj anoncoj pri lingvaj kursoj, inter kiuj ne menciiĝas La Monda Lingvo, ne estas konsiderindaj).</p>
<p>Ni esperas, ke inter la esperantistoj – kiuj ŝajne estas tre muzikemaj – troviĝos kapablulo, kiu laŭ la originaj muziknotoj belvoĉe kantos la <em>Dinko</em>n kun pianakompano jam je la nuna Zamenhofa Tago.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Aleksander Korĵenkov</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĝi estas artikolo el la postkongresa aŭgusta-septembra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №8-9.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/12/zamenhof-11">http://sezonoj.ru/2016/12/zamenhof-11</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/12/zamenhof-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reinhard Haupenthal forpasis</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/10/haupenthal/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=haupenthal</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/10/haupenthal/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2016 14:13:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[nekrologo]]></category>
		<category><![CDATA[Reinhard Haupenthal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9411</guid>
		<description><![CDATA[La 29an de septembro 2016 post longa suferiga malsano forpasis Reinhard Haupenthal (1945-2016) Reinhard Haupenthal naskiĝis la 17an de februaro 1945 en Kronach, studis lingvojn, teologion, filozofion kaj pedagogion en la Sarlanda Universitato, poste estis instruisto pri la germana lingvo kaj katolika religio en Saarbrücken. Esperantisto ekde 1961, li estis multjara afergvidanto de la Sarlanda [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La 29an de septembro 2016 post longa suferiga malsano forpasis</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Reinhard Haupenthal (1945-2016)</strong></p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/10/Rh-nekr.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-9412" title="Rh-nekr" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/10/Rh-nekr.jpg" alt="Reinhard Haupenthal" width="200" height="240" /></a><br />
<span id="more-9411"></span>Reinhard Haupenthal naskiĝis la 17an de februaro 1945 en Kronach, studis lingvojn, teologion, filozofion kaj pedagogion en la Sarlanda Universitato, poste estis instruisto pri la germana lingvo kaj katolika religio en Saarbrücken. Esperantisto ekde 1961, li estis multjara afergvidanto de la Sarlanda Esperanto-Ligo (SEL) kaj instrukomisiito pri esperantologio kaj interlingvistiko ĉe la Sarlanda Universitato. Dum 15 jaroj organizis Kulturajn Semajnfinojn  kun elstaraj prelegantoj (Auld, Boulton, de Diego, Duc Goninaz, Neergaard, Ragnarsson, Régulo Pérez, Szerdahelyi, Wells k. a.). Redaktis la revuojn <em>Dialogo</em> (1973-88), <em>Internacia Pedagogia Revuo</em> (1973-74), <em>Volapükabled</em> (1985-90), <em>Iltis-Forumo</em> (1989-95) k. a. Multe okupiĝis pri la vivo kaj verkoj de Zamenhof kaj Schleyer.</p>
<p>La ĉefa agadsfero de Haupenthal estis eldonado. De 1968 ĝis 2010 li eldonis 260 librojn kaj broŝurojn (poste aperis pli ol 30 pliaj libroj), plejparte en Esperanto, sed ankaŭ en la germana kaj aliaj lingvoj pri Esperanto, Volapuko kaj ingerlingvistiko; inter ĉi tiuj libroj estis ankaŭ liaj propraj verkoj originalaj kaj tradukitaj (plej laste <em>La suferoj de la juna Werther</em> de Goeto, 2015). Lia propra bibliografio, eldonita en 2006, enhavas 854 erojn, kaj la nombro de liaj publikaĵoj dum la posta jardeko certe superis milon.</p>
<p>Ni funebras okaze de la morto de Reinhard Haupenthal, kiu dum pluraj jaroj kontribuis prihistoriajn artikolojn, recenzojn kaj tradukojn al <em>La Ondo de Esperanto</em> kaj donis multajn valorajn konsilojn pri niaj esplora kaj eldona agadoj; kaj ni sincere kondolencas al lia edzino Irmi.</p>
<p style="text-align: center;"><em><strong>Pacon al lia animo!</strong></em></p>
<p style="text-align: right;"><strong>Halina Gorecka<br />
Aleksander Korĵenkov</strong></p>
<p>Konstanta referenco: <a href="http://sezonoj.ru/2016/10/haupenthal/" target="_blank">http://sezonoj.ru/2016/10/haupenthal/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/10/haupenthal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Du novaj libroj de Edition Iltis</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/04/iltis/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=iltis</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/04/iltis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2016 15:41:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Clelia Conterno Guglielminetti]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[germana literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[Iltis]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Reinhard Haupenthal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=8594</guid>
		<description><![CDATA[Johann Wolfgang von Goethe. La Suferoj de la Juna Werther / Tradukis Reinhard Haupenthal. Bad Bellingen: Edition Iltis, 2015. 139 p. Prezo: 18 eŭroj. Ekde sia apero (1774) la romano La Suferoj de la Juna Werther ne nur famigis sian aŭtoron Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832), sed rangigis la verkon en la tutmonda literaturo sur [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Johann Wolfgang von <a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/04/K-werther.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-8595" style="margin-left: 10px;" title="K-werther" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/04/K-werther.jpg" alt="Goethe" width="160" height="219" /></a>Goethe. <em>La Suferoj de la Juna Werther</em> / Tradukis Reinhard Haupenthal. Bad Bellingen: Edition Iltis, 2015. 139 p. Prezo: 18 eŭroj.</strong></p>
<p>Ekde sia apero (1774) la romano <em>La Suferoj de la Juna Werther</em> ne nur famigis sian aŭtoron Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832), sed rangigis la verkon en la tutmonda literaturo sur ĉiam altan lokon. Ĝi ne nur rakontas la historion de malfeliĉa amo, sed donas profundan rigardon en la epokon de la sentimentaleco, ties karakterizojn kaj strukturojn. En la germana beletro jam de 250 jaroj ĝi tenas sian pozicion de klasikaĵo.</p>
<p style="padding-bottom: 10px;"><span id="more-8594"></span>Post la eldono de 1984 la nun reviziita traduko de Reinhard Haupenthal donas vivan impreson pri la vervo kaj impeto de la originalo. Ankaŭ en la Esperanta beletro ĝi gardos elstaran lokon.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/04/K-conterno.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-8596" style="margin-right: 14px;" title="K-conterno" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/04/K-conterno.jpg" alt="Ho, tomboj de l' prapatroj" width="160" height="221" /></a><strong>Clelia Conterno Guglielminetti. <em>Ho, tomboj de l&#8217; prapatroj.</em> Bad Bellingen: Edition Iltis, 2015. 174 p. Prezo: 18 eŭroj.</strong></p>
<p>La originala romano <em>Ho, tomboj de l&#8217; prapatroj</em>, ĝis nun manuskripta, aperis okaze de la centjara datreveno de la naskiĝo de la aŭtorino (1915-1984). Temas pri familia romano deruliĝanta en la Novara de la 19a jarcento. Jardekojn poste tri gekuzoj, inter ili la rakontantino, malkovras en subtegmenta kofro kesteton kun leteroj kaj dokumentoj de kaj pri siaj prapatroj. Ili prezentas la rakontofadenon, kiun kompletigas rakontoj de ankoraŭ vivantaj atestantoj kaj vizitoj al la prapatraj tomboj en la Novara tombejo.</p>
<p>Mendu ĉe Edition Iltis:<br />
<strong>Poŝte</strong>: La Saousse, F-84340 Malaucène, Francio.<br />
<strong>Rete</strong>: <a href="mailto:editioniltis@aol.com">editioniltis@aol.com</a></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis en la marta kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №3.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/04/iltis/">http://sezonoj.ru/2016/04/iltis</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/04/iltis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>25 jaroj da eldonado</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/02/knigi2015/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=knigi2015</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/02/knigi2015/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2016 17:43:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aleksander Korĵenkov]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Statistiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=8301</guid>
		<description><![CDATA[Statistika revuo de Aleksander Korĵenkov Foje mi menciis, ke oni nomas min manietulo pro tio, ke mi kalkulas librojn, kiujn mi neniam vidis. Ĉi tiun reputacion mi plu konfirmas, kaj prezentas la statistikon de la libroproduktado en Esperantujo, daŭrigante la projekton de Vilmos Benczik, kiun li komencis en Hungara Vivo. Statistiko de unu vendejo La [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Statistika revuo de Aleksander Korĵenkov</h2>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Libroj7.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-2855" style="margin-right: 14px;" title="Libroj7" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Libroj7.gif" alt="" width="126" height="120" /></a>Foje mi menciis, ke oni nomas min <em>manietulo</em> pro tio, ke mi kalkulas librojn, kiujn mi neniam vidis. Ĉi tiun reputacion mi plu konfirmas, kaj prezentas la statistikon de la libroproduktado en Esperantujo, daŭrigante la projekton de Vilmos Benczik, kiun li komencis en <em>Hungara Vivo</em>.</p>
<h3>Statistiko de unu vendejo</h3>
<p>La bazo de la statistiko estas la rubriko <em>Laste Aperis</em> en la revuo <em>Esperanto.</em> Ĉi tiu rubriko registras ĉiujn librojn, kiujn la libroservo de UEA ekvendis en la aktuala jaro, sendepende de la eldonjaro. Tia statistiko ne estas ideala.</p>
<p><span id="more-8301"></span>Unue, en <em>Laste Aperis</em> estas ankaŭ libroj, eldonitaj antaŭ kelkaj jaroj, sed nur en la koncerna jaro ekvenditaj de UEA. Tio povas doni misan bildon por la jaro. Nu, la resuma statistiko por pluraj jaroj glatigas la fluktuadon kaj vidigas la ĉefajn tendencojn en nia eldonado.</p>
<p>Due, kaj pli grave: UEA vendas ne ĉiujn Esperanto-librojn, kaj en <em>Laste aperis</em> kutime mankas, ekzemple, lerniloj eldonitaj por landaj bezonoj (ekzemple, lernolibroj por ĉinoj) kaj malmultekzempleraj libr(et)oj, kiujn la aŭtoroj disvendas kaj disdonas en siaj kluboj aŭ lokaj renkontiĝoj. Sed unu tia ekzemplo en 2015 estas aparte rimarkebla: ja la plej valora libro, aperinta pasintjare, <em>Historio de la Esperanta literaturo</em> de Carlo Minnaja kaj Giorgio Silfer, malgraŭ la bonega vendado en la Lilla kongresa libroservo, ne estis mendita de la libroservo de UEA, kies kutimaj klientoj devas nun aĉeti ĝin rekte ĉe la eldonejo LF-koop.</p>
<p>Ekster la statistiko estas la elektronikaj libroj (bitlibroj), ja nun pluraj aŭtoroj enretigas siajn verkojn kaj senpage ofertas ilin al la mondo sen zorgi pri papera eldono. Tio malmultigas la jarrikolton de libroj paperaj.</p>
<p>Sed ne estas pli granda statistika bazo ol <em>Laste Aperis</em>, ja la Viena muzeo lastatempe ricevas malpli da libroj ol la libroservo de UEA, kaj mi do daŭrigas mian statistikadon de la Roterdama librovendejo.</p>
<h3>Pli grasa jaro ol la antaŭa</h3>
<table border="1" rules="all">
<tbody>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td bgcolor="#99ff99"></td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;">
<p><strong>1991-<br />
2010</strong></p>
</div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>2014</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>2015</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><strong>1991–2015.<br />
Sume aŭ averaĝe</strong></p>
</div>
</td>
</tr>
<tr style="text-align: right;">
<td style="text-align: left;">Nombro de libroj en/pri Esperanto</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4020</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">107</div>
</td>
<td>
<div>172</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4802</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Suma paĝonombro de ĉiuj libroj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">527.892</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">14.024</div>
</td>
<td>
<div>25.629</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">635.808</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Nombro de la eldonintoj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">1038</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">61</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">97</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">1162</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Averaĝa paĝonombro de unu libro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">131,3</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">131</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">149</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">132</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Averaĝa prezo de unu libro (eŭroj)</td>
<td>
<div style="text-align: right;">9,70</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">12,01</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">12,18</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">10,00</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Lernolibroj, vortaroj k. s. pri Esperanto</td>
<td>
<div style="text-align: right;">603</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">14</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">24</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">699</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Originala beletro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">472</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">13</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">17</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">562</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Traduka beletro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">819</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">26</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">44</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">997</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Planlingvistiko, esperantologio, lingvistiko</td>
<td>
<div style="text-align: right;">440</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">15</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">25</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">555</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Esperanto: historio, kulturo,<br />
movado k. s.</td>
<td>
<div style="text-align: right;">540</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">11</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">17</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">639</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Politiko, historio, filozofio, socio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">394</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">12</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">30</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">513</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Scienco kaj tekniko</td>
<td>
<div style="text-align: right;">275</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">2</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">2</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">294</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Religio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">198</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">235</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Aliaj temoj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">279</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">6</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">308</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;">Tre magra estis la <a href="http://sezonoj.ru/2015/02/knigi2014/" target="_blank">2014a jaro</a>: ja ekde 1991 neniam surmerkatiĝis tiel malmultaj libroj – nur 107. Post la malfluso la 2015a jaro estis kutima – dum ĝi “lastaperis” 172 libroj kun sume 25 mil 629 paĝoj. Inter ili 30 broŝuroj malpli ol 49-paĝaj kaj 142 “veraj” libroj.</p>
<p>Ankaŭ la temaro kutimas: plej multas traduka beletro, kaj plej malmultas libroj teknikaj kaj sciencaj. La granda tabelo montras, ke dum la kvin lastaj jaroj la nombro da prilingvaj libroj (115) tiel superis la nombron da originalaj beletraĵoj (90), ke la resumaj nombroj por la 25 jaroj preskaŭ egaliĝis.</p>
<h3>Pli ol 1100 eldonintoj. Ĉu (tro) multe?</h3>
<p>La 172 librojn pretigis 97 eldonintoj, 26 el ili faris tion unuafoje. Post la pasintjara dua loko, al la supro de la jartabelo revenis MAS de Vilhelmo Lutermano el la franca vilaĝo Embres-et-Caltelmaure, kiu dum kvin sinsekvaj jaroj 2009-2013 eldonis plej multe. La pasintjara “ĉampiono” Edition Iltis de Irmi kaj Reinhard Haupenthal dividis la duan lokon kun la Novjorka <em>Mondial</em>, en kies libraro enestas ankaŭ <em>Beletra Almanako</em>, ebliginta atingi la supran lokon en la paĝonombra listo.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>2015. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td><span style="color: #ffffff;">xxx</span></td>
<td><strong>2015. Paĝoj</strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>MAS (FR)</td>
<td>13</td>
<td></td>
<td>Mondial</td>
<td style="text-align: right;">2037</td>
</tr>
<tr>
<td>Iltis (DE)</td>
<td style="text-align: right;">9</td>
<td></td>
<td>MAS</td>
<td style="text-align: right;">1948</td>
</tr>
<tr>
<td>Mondial (US)</td>
<td style="text-align: right;">9</td>
<td></td>
<td>Ĉina Fremdl. Eld. (CN)</td>
<td style="text-align: right;">1563</td>
</tr>
<tr>
<td>JELK (JP)</td>
<td style="text-align: right;">7</td>
<td></td>
<td>Horizonto</td>
<td style="text-align: right;">1003</td>
</tr>
<tr>
<td>La Blanchetiére (FR)</td>
<td style="text-align: right;">6</td>
<td></td>
<td>Eŭska EA (ES)</td>
<td style="text-align: right;">832</td>
</tr>
<tr>
<td>Horizonto (JP)</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Erroteta (ES)</td>
<td style="text-align: right;">811</td>
</tr>
<tr>
<td>IEF (IT)</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Iltis</td>
<td style="text-align: right;">799</td>
</tr>
<tr>
<td>Dokumenta E-Centro (HR)</td>
<td style="text-align: right;">4</td>
<td></td>
<td>Opera (FR)</td>
<td style="text-align: right;">742</td>
</tr>
<tr>
<td>SAT (FR)</td>
<td style="text-align: right;">4</td>
<td></td>
<td>BEL (BR)</td>
<td style="text-align: right;">716</td>
</tr>
<tr>
<td>UEA (NL)</td>
<td style="text-align: right;">4</td>
<td></td>
<td>JELK</td>
<td style="text-align: right;">696</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;">En la resumaj tabeloj por 25 jaroj restas la samaj eldonejoj, kvankam okazis evoluo ene de la dekoj – Iltis, MAS kaj <em>Mondial</em> grimpis je du-tri ŝtupoj supren. UEA kaj FEL plu retenas siajn lokojn respektive en la libra kaj paĝa listoj, kvankam ne estas malprobable, ke <em>Mondial</em> post kelkaj jaroj plejsupros en la kategorio “paĝoj”.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>1991-2015. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td><span style="color: #ffffff;">xxx</span></td>
<td><strong>1991-2015. Paĝoj</strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>UEA</td>
<td>158</td>
<td></td>
<td>FEL</td>
<td style="text-align: right;">22461</td>
</tr>
<tr>
<td>Libro-Mondo (PL)</td>
<td>134</td>
<td></td>
<td>UEA</td>
<td style="text-align: right;">19041</td>
</tr>
<tr>
<td>FEL</td>
<td>124</td>
<td></td>
<td>Mondial</td>
<td style="text-align: right;">18864</td>
</tr>
<tr>
<td>Iltis</td>
<td>113</td>
<td></td>
<td>Libro-Mondo</td>
<td style="text-align: right;">17583</td>
</tr>
<tr>
<td>MAS</td>
<td>112</td>
<td></td>
<td>Fonto</td>
<td style="text-align: right;">17408</td>
</tr>
<tr>
<td>Impeto (RU)</td>
<td>109</td>
<td></td>
<td>Impeto</td>
<td style="text-align: right;">17222</td>
</tr>
<tr>
<td>Fonto</td>
<td>105</td>
<td></td>
<td>MAS</td>
<td style="text-align: right;">16317</td>
</tr>
<tr>
<td>Mondial</td>
<td style="text-align: right;">90</td>
<td></td>
<td>KAVA-PECH</td>
<td style="text-align: right;">15183</td>
</tr>
<tr>
<td>KAVA-PECH (CZ)</td>
<td style="text-align: right;">88</td>
<td></td>
<td>Sezonoj</td>
<td style="text-align: right;">13898</td>
</tr>
<tr>
<td>Sezonoj (RU)</td>
<td style="text-align: right;">86</td>
<td></td>
<td>Arhivaro E.Privat (CH)</td>
<td style="text-align: right;">12553</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;">Sume, dum 1991–2015 “lastaperis” 4802 libroj, produktitaj de 1162 eldonintoj. Tamen pli ol 800 el ili dum ĉi tiu periodo eldonis nur unu Esperanto-libron, kaj la statistiko montras, ke nur 33 eldonejoj eldonis ne malpli ol 25 librojn dum 25 jaroj, do averaĝe almenaŭ unu libron jare; kaj nur sep eldonejoj kontribuis pli ol 100 librojn, do almenaŭ unu libron ĉiusezone.</p>
<p>Plej alte rangas UEA kun 158 libroj. Sed tio estas nur ses libroj jare – la plej aktiva nuna Esperanto-eldonejo estas multe malpli aktiva ol <em>Hachette</em>, kiu eldonis ĉ. 350 librojn dum 1901–1914 – averaĝe 25 librojn jare. (Mi miregas, ke nia eta eldonejo <em>Sezonoj</em> ankoraŭ restas en la plejdeko, dum ni donas prioritatan atenton al <em>La Ondo</em> kaj ekde 2006 eldonas tre malmulte, eĉ ne ĉiujare.)</p>
<h3>Francio super ĉio!</h3>
<p>La naŭan sinsekvan jaron Francio restas plej supre en la landolisto. En 2015 (re)aktiviĝis eldonistoj japanaj, kaj pro tio Germanio estas ne en sia kutima dua loko, sed en la tria.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>2015. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td><span style="color: #ffffff;">xxx</span></td>
<td colspan="2"><strong>2015. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Francio</td>
<td>31</td>
<td></td>
<td>Francio</td>
<td style="text-align: right;">4379</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanio</td>
<td>17</td>
<td></td>
<td>Usono</td>
<td style="text-align: right;">2419</td>
</tr>
<tr>
<td>Germanio</td>
<td>14</td>
<td></td>
<td>Japanio</td>
<td style="text-align: right;">1963</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazilo</td>
<td style="text-align: right;">11</td>
<td></td>
<td>Brazilo</td>
<td style="text-align: right;">1883</td>
</tr>
<tr>
<td>Usono</td>
<td style="text-align: right;">11</td>
<td></td>
<td>Ĉinio</td>
<td style="text-align: right;">1808</td>
</tr>
<tr>
<td>Kroatio</td>
<td style="text-align: right;">9</td>
<td></td>
<td>Kroatio</td>
<td style="text-align: right;">1373</td>
</tr>
<tr>
<td>Italio</td>
<td style="text-align: right;">8</td>
<td></td>
<td>Germanio</td>
<td style="text-align: right;">1346</td>
</tr>
<tr>
<td>Hispanio</td>
<td style="text-align: right;">7</td>
<td></td>
<td>Hispanio</td>
<td style="text-align: right;">1321</td>
</tr>
<tr>
<td>Nederlando</td>
<td style="text-align: right;">7</td>
<td></td>
<td>Italio</td>
<td style="text-align: right;">961</td>
</tr>
<tr>
<td>Pollando, Slovakio</td>
<td style="text-align: right;">7</td>
<td></td>
<td>Hungario</td>
<td style="text-align: right;">920</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;">La resumaj tabeloj apenaŭ ŝanĝiĝas. Plu plej altas Francio kaj Germanio, kiuj, estas ankaŭ la du landoj kun plej multaj individuaj membroj de UEA.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="2"><strong>1991-2015. Libroj</strong></td>
<td><span style="color: #ffffff;">xxx</span></td>
<td colspan="2"><strong>1991-2015. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Francio</td>
<td style="text-align: right;">580</td>
<td></td>
<td>Francio</td>
<td style="text-align: right;">63686</td>
</tr>
<tr>
<td>Germanio</td>
<td style="text-align: right;">451</td>
<td></td>
<td>Germanio</td>
<td style="text-align: right;">52717</td>
</tr>
<tr>
<td>Pollando</td>
<td style="text-align: right;">341</td>
<td></td>
<td>Japanio</td>
<td style="text-align: right;">45022</td>
</tr>
<tr>
<td>Nederlando</td>
<td style="text-align: right;">318</td>
<td></td>
<td>Ruslando</td>
<td style="text-align: right;">42535</td>
</tr>
<tr>
<td>Ruslando</td>
<td style="text-align: right;">286</td>
<td></td>
<td>Pollando</td>
<td style="text-align: right;">38984</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanio</td>
<td style="text-align: right;">258</td>
<td></td>
<td>Brazilo</td>
<td style="text-align: right;">38436</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazilo</td>
<td style="text-align: right;">255</td>
<td></td>
<td>Nederlando</td>
<td style="text-align: right;">35903</td>
</tr>
<tr>
<td>Usono</td>
<td style="text-align: right;">234</td>
<td></td>
<td>Usono</td>
<td style="text-align: right;">30420</td>
</tr>
<tr>
<td>Italio</td>
<td style="text-align: right;">185</td>
<td></td>
<td>Italio</td>
<td style="text-align: right;">26956</td>
</tr>
<tr>
<td>Belgio</td>
<td style="text-align: right;">161</td>
<td></td>
<td>Belgio</td>
<td style="text-align: right;">26874</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;">Pli ol unu libro ĉiusezone (almenaŭ 100 dum 25 jaroj) aperis ankaŭ en Hungario (138), Ĉeĥio (133), Svislando (130), Ĉinio (104), Svedio (104), Auŝtrio (103), Slovakio (101) kaj Litovio (100). Entute dum la lasta kvaronjarcento Esperanto-libroj aperis en 75 landoj.</p>
<h3>Kiom el la angla? Neniom</h3>
<p>Pasintjare inter la Esperanto-libroj estis 63 tradukoj el 23 lingvoj. La lingvolisto prezentas sensacion – dum la jaro aperis tute neniu traduko el la angla! Nu, tia estas Esperantujo.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>2015</strong></td>
<td></td>
<td><span style="color: #ffffff;">xxx</span></td>
<td colspan="2"><strong>1991-2015</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Germana</td>
<td>9</td>
<td></td>
<td>Germana</td>
<td>208</td>
</tr>
<tr>
<td>Franca</td>
<td>8</td>
<td></td>
<td>Franca</td>
<td>189</td>
</tr>
<tr>
<td>Japana</td>
<td>6</td>
<td></td>
<td>Angla</td>
<td>154</td>
</tr>
<tr>
<td>Itala</td>
<td>5</td>
<td></td>
<td>Rusa</td>
<td>96</td>
</tr>
<tr>
<td>Portugala</td>
<td>4</td>
<td></td>
<td>Pola</td>
<td>64</td>
</tr>
<tr>
<td>Ĉeĥa</td>
<td>3</td>
<td></td>
<td>Portugala</td>
<td>64</td>
</tr>
<tr>
<td>Eŭska</td>
<td>3</td>
<td></td>
<td>Japana</td>
<td>60</td>
</tr>
<tr>
<td>Hispana</td>
<td>3</td>
<td></td>
<td>Ĉina</td>
<td>57</td>
</tr>
<tr>
<td>Ĉina</td>
<td>2</td>
<td></td>
<td>Itala</td>
<td>57</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;">En 2015 aperis naŭ tradukoj el Esperanto, kaj dum la lastaj 25 jaroj da tiaj tradukoj estis 145. Tamen nur tre malofte temas pri la kremo de nia beletro, plejparte temas pri nacilingvaj adaptaĵoj de lernolibroj; ekzemple, la rektmetoda lernolibro de Stano Marček jam aperis en pli ol tridek naciaj tradukoj…</p>
<h3>Fine de l&#8217; raporto</h3>
<p>La plej ampleksa libro en 2015 estas la 1553-paĝa <em>Granda vortaro Esperanto-ĉina</em> de Wang Chongtang; sekvas ambaŭdirektaj vortaroj hispana (956 p.) kaj eŭska (719 p.), kiun ja devancus la enciklopedio de Minnaja-Silfer, se UEA decidus ĝin mendi kaj vendi.</p>
<p>Inter la aŭtoroj ĉampionas André Cherpillod, eldoninta ses siajn proprajn libr(et)ojn; sekvas la sineldonemaj Hori Yasuo kaj Reinhard Haupenthal. Inter la tradukantoj “venkis” Vilhelmo Lutermano kun sep tradukoj eldonitaj de li mem.</p>
<p>La supra revuo koncernas la librokvanton. Pri la kvalito parolu fakuloj. Ĉu UEA aŭ ESF povas dungi personon, kiu verkus eseon “La Esperanta literaturo en la pasinta jaro”?</p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis en la februara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №2.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/02/knigi2015">http://sezonoj.ru/2016/02/knigi2015</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/02/knigi2015/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Kongresaj paroladoj” reeldonitaj papere kaj rete</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/06/zamenhof-3/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=zamenhof-3</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/06/zamenhof-3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2015 16:23:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Historio de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Sezonoj]]></category>
		<category><![CDATA[Universala Kongreso]]></category>
		<category><![CDATA[Zamenhof]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=6926</guid>
		<description><![CDATA[Zamenhof, Lazarj Markoviĉ. Kongresaj paroladoj / Kompilis Aleksander Korĵenkov. – 2a eldono. – Kaliningrado: Sezonoj; Kaunas: Litova Esperanto-Asocio, 2015. – 64 paĝoj; 500 ekzempleroj. – (Serio Scio, №2). – Prezo: 6 eŭroj (papere), 3 eŭroj (elektronike). “De 1905 ĝis 1912, li elvokis antaŭ la kongresanoj ĉiujn grandajn demandojn, ĉiujn grandajn problemojn, kiujn la vivo metis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/06/K-lz-kp2.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-6927" style="margin-right: 14px;" title="K-lz-kp2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/06/K-lz-kp2.jpg" alt="Kongresaj paroladoj" width="160" height="224" /></a>Zamenhof, Lazarj Markoviĉ. <em>Kongresaj paroladoj</em> / Kompilis Aleksander Korĵenkov. – 2a eldono. – Kaliningrado: Sezonoj; Kaunas: Litova Esperanto-Asocio, 2015. – 64 paĝoj; 500 ekzempleroj. – (Serio <em>Scio</em>, №2). – Prezo: 6 eŭroj (papere), 3 eŭroj (<a href="http://esperanto-ondo.ru/Libroj/Libroj.php" target="_blank">elektronike</a>).</h4>
<p>“De 1905 ĝis 1912, li elvokis antaŭ la kongresanoj ĉiujn grandajn demandojn, ĉiujn grandajn problemojn, kiujn la vivo metis al tiu senprecedenta socia-lingva movado, kaj la altajn celojn, kiujn ĝi devas aspiri. La kolekto de tiuj kongresaj <em>Paroladoj</em> &lt;…&gt; estas emocia kaj animaltiga legaĵo, unu el tiuj nemultaj verkoj, kiuj honorigas la homaron”, – skribis Gaston Waringhien en sia biografia skizo pri Zamenhof (<em>1887 kaj la sekvo</em>, p. 20).</p>
<p>Por ke ĉi tiuj gravaj tekstoj estu je dispono de la esperantista legantaro, ni decidis reeldoni la intertempe elĉerpitan kolekton, kiun ni aperigis antaŭ pluraj jaroj kiel la duan volumon en la serio <em>Scio</em>. En ĉi tiu volumo estas 11 paroladoj de Zamenhof, el kiuj 8 estis faritaj je la malfermo de la ok unuaj Universalaj Kongresoj de Esperanto.</p>
<p><span id="more-6926"></span>La libro <em>Kongresaj paroladoj</em> baldaŭ estos aĉetebla en la libroservo de UEA kaj en aliaj grandaj Esperantaj libroservoj kontraŭ 6 eŭroj. Litoviaj, Pollandaj kaj Ruslandaj esperantistoj povas aĉeti ĝin rabatite ĉe la eldonejo <em>Sezonoj</em> kaj ties reprezentantoj en la koncernaj landoj. Petu informojn <a title="Kongresaj paroladoj" href="mailto:sezonoj@yahoo.com?subject=Kongresaj paroladoj">retpoŝte</a>.</p>
<p>Ĝi estas aĉetebla ankaŭ kiel e-libro (“pdf” kaj “epub”) kontraŭ <span class="Dika">3 eŭroj</span> en nia <a href="http://esperanto-ondo.ru/Libroj/Libroj.php" target="_blank">Kiosko</a>, kie estas senpage elŝuteblaj elektronikaj provlibroj.</p>
<p><a href="http://esperanto-ondo.ru/Knigi/Kniga119.htm" target="_blank">Pliaj informoj pri la libro</a>.</p>
<p><strong>Sezonoj</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/06/zamenhof-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libroservo de UEA en 2014: “Poŝamiko” venkis, vendoj malkreskis</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/03/gk-20/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=gk-20</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/03/gk-20/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 10:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Gazetaraj Komunikoj de UEA]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Statistiko]]></category>
		<category><![CDATA[UEA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=6613</guid>
		<description><![CDATA[La lingvoekzercilo Poŝamiko de B. Allée kaj K. Kováts estis pasintjare la plej furora titolo de la Libroservo de UEA. Tiel estis ĉiam ekde 2011, sed la surprizo de 2014 estis la ĉiamverda klasikaĵo Fundamenta krestomatio de la lingvo Esperanto, kiu konkeris la duan lokon pro grandaj mendoj el Koreio. La plej dezirata novaĵo estis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/03/K-poshamiko.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-6614" style="border: 1px solid black; margin-right: 12px;" title="K-poshamiko" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/03/K-poshamiko.jpg" alt="Poŝamiko" width="139" height="216" /></a>La lingvoekzercilo <em><a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7907">Poŝamiko</a> </em>de B. Allée kaj K. Kováts estis pasintjare la plej furora titolo de la Libroservo de UEA. Tiel estis ĉiam ekde 2011, sed la surprizo de 2014 estis la ĉiamverda klasikaĵo <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4141">Fundamenta krestomatio de la lingvo Esperanto</a>, kiu konkeris la duan lokon pro grandaj mendoj el Koreio. La plej dezirata novaĵo estis <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9064">Homoj de Putin</a> de Kalle Kniivilä, premiita kiel la plej bona nefikcia verko en Finnlando.</p>
<p><span id="more-6613"></span>Komerce la jaro ne estis bona, ĉar la Libroservo vendis sume por € 70 941, t.e. 8,6% malpli ol en 2013. Du kaŭzoj elstaras. Unue, por la tria sinsekva jaro la UK estis malgranda. En la lastaj du grandaj UK-oj, Roterdamo (2008) kaj Bjalistoko (2009), la vendoj sumiĝis resp. je € 40 500 kaj € 29 500. En Bonaero temis pri € 15 453, kio tamen estis bona rezulto por UK kun 706 aliĝintoj. En 2013 en Rejkaviko (1034 aliĝintoj) la sumo estis € 14 755; ankaŭ malpli ol la sumo de € 15 154 en 2012 en Hanojo (866 aliĝintoj).</p>
<p>Kvankam komerce tri malgrandaj UK-oj sinsekve estis peza bato, multaj esperantistoj, al kiuj tio normale ne eblas, povis en Hanojo kaj Bonaero profiti de unika ŝanco aĉeti Esperanto-librojn. La ĉi-jara UK en Lillo, eble eĉ kvarobla ol pasintjare, espereble spronos la vendojn tiom, ke la limo de € 100 000 estos reatingita – unuafoje post 2011, kiam la jara vendado sumiĝis je € 101 632.</p>
<p>Alia grava kialo estas la plua malkresko de la nombro de novaj libroj, aparte drasta pasintjare. Laŭ la <a href="http://sezonoj.ru/2015/02/knigi2014/">statistiko </a> de A. Korĵenkov en <em>La Ondo de Esperanto</em> (2015:2), la rubriko <em>Laste aperis</em> de la revuo <em>Esperanto </em>registris pasintjare 107 novajn librotitolojn (178 en 2013, 153 en 2012, 172 en 2011, 204 en 2010).</p>
<p>La unua el la ĉi-subaj statistikoj montras la tutan vendonombron de la koncernaj titoloj. Ĝin ĉefe influas aliaj libroservoj, kiuj mendas samtempe pli ol unu ekzempleron de sama titolo por poste pluvendi al siaj klientoj, ofte en daŭro de pluraj jaroj. La listo de unuopaj vendoj konsideras nur la vendojn al klientoj, kiuj rekte mendis aŭ aĉetis surloke ĉe UEA. Neniu disko sufiĉe vendiĝis por eniri unu el la listoj.</p>
<h3>Vendoj entute (ekzempleroj):</h3>
<p>188 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7907">Poŝamiko</a> (B. Allée &amp; K. Kováts)<br />
110 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4141">Fundamenta krestomatio de la lingvo Esperanto</a> (L.L. Zamenhof)*<br />
83 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4296">Vojaĝo en Esperanto-lando</a> (B. Kolker) *<br />
68 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9064">Homoj de Putin</a> (K. Kniivilä)<br />
65 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4858">Asteriks kaj Kleopatra</a> (Goscinny &amp; Uderzo)<br />
61 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=1148">Saluton!</a> (A. Childs-Mee) *<br />
58 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=5170">Mil unuaj vortoj en Esperanto</a> (H. Amery &amp; S. Cartwright)<br />
50 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9041">Beletra Almanako 19</a><br />
49 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=2184">Gerda malaperis!</a> (C. Piron)<br />
49 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=6599">Baza Esperanta radikaro</a> (W.F. Pilger)*<br />
47 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9076">Beletra Almanako 20</a><br />
43 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9113">Beletra Almanako 21</a><br />
40 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4295">Pocket Esperanto Dictionary</a> (A. McLinen)*<br />
35 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9084">Internacia Kongresa Universitato 2014</a> (Red. J.A. Vergara)*<br />
34 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=8157">Esperanto Mini-Grammar</a> , € 2,70<br />
34 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=5056"> Dictionnaire de poche / Poŝvortaro</a> (Red. A. Andrieu)<br />
34 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=2255">Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo</a> (T. Sekelj)*<br />
34 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7694">Esperanto per rekta metodo</a> (S. Marček)<br />
33 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=644">Faktoj kaj fantazioj</a> (M. Boulton)*<br />
33 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=3467">Lingvo kaj vivo</a> (G. Waringhien)*</p>
<h3>Vendoj unuopaj:</h3>
<p>50 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9041">Beletra Almanako 19</a><br />
47 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9076">Beletra Almanako 20</a><br />
40 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9113">Beletra Almanako 21</a><br />
37 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9064">Homoj de Putin</a> (K. Kniivilä)<br />
21 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9053">Konciza historio de Kristanismo</a> (G. Berveling)<br />
20 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9019">Japana literatura juvelaro</a> (Div. aŭtoroj)<br />
17 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9088">Belarta rikolto 2014</a> (Div. aŭtoroj)<br />
17 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7907">Poŝamiko</a> (B. Allée &amp; K. Kováts)<br />
16 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7448">La Jaro (Poŝkalendaro)</a><br />
15 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9063">Konvinka kamuflaĵo</a> (T. Steele)<br />
15 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4296">Vojaĝo en Esperanto-lando</a> (B. Kolker)*<br />
14<a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9069"> Briĝo kun veneno</a> (R.C. Gates)<br />
14 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=6363">La Hobito, aŭ tien kaj reen</a> (J.R.R. Tolkien)<br />
13 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9049">toki pona en 76 ilustritaj lecionoj</a> (E. Parra Cárdenas),<br />
13 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=3268">Antologio latina 5</a> (Kompilis kaj trad. G. Berveling)<br />
13 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9016">Beletra Almanako 18</a><br />
12 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9077">Telenio</a> (O. Wilde (?))<br />
12 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=2393">Marina</a> (S. Johansson)<br />
12 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=9079">Ludoviko Lazaro Zamenhof</a> (W. Żelazny)<br />
12 <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=3474">Pasporta Servo 2011</a> (listo de gastigantoj)*</p>
<p><em>* Eldonaĵo de UEA/TEJO</em></p>
<p><a href="http://uea.org/gk/574a2">Gazetaraj Komunikoj de UEA, 2015, №574</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/03/gk-20/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nia libroproduktado en la 2014a jaro</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/02/knigi2014/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=knigi2014</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/02/knigi2014/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Feb 2015 13:07:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aleksander Korĵenkov]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=6526</guid>
		<description><![CDATA[Se vi regule abonas La Ondon, eklegu ekde la sekva alineo, ĉar mi devas klarigi al novaj legantoj, ke ĉiujare ni resumas la libroproduktadon en Esperantujo, daŭrigante la iniciaton de Hungara Vivo. La statistika bazo estas la rubriko Laste Aperis en la revuo Esperanto, kiu listigas la librojn, kiujn la Libroservo de UEA ekvendis en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Libroj7.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-2855" style="margin-right: 14px;" title="Libroj7" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Libroj7.gif" alt="" width="158" height="150" /></a>Se vi regule abonas <em>La Ondo</em>n, eklegu ekde la sekva alineo, ĉar mi devas klarigi al novaj legantoj, ke ĉiujare ni resumas la libroproduktadon en Esperantujo, daŭrigante la iniciaton de <em>Hungara Vivo</em>. La statistika bazo estas la rubriko <em>Laste Aperis</em> en la revuo <em>Esperanto</em>, kiu listigas la librojn, kiujn la Libroservo de UEA ekvendis en la aktuala jaro, sendepende de la eldonjaro. Tia statistiko ne estas perfekta, ĉar ne ĉiujn librojn ricevas kaj vendas UEA; krome, <em>Laste aperis</em> registras ankaŭ “malnovajn novaĵojn”. Sed ĝi donas bonan imagon pri la libroeldonado en Esperantujo, precipe la resumaj tabeloj.</p>
<p>La 2014a jaro estis tre magra: en neniu jaro ekde 1991 surmerkatiĝis tiel malmultaj libroj – nur 107, iom pli ol duono ol la averaĝo dum la jardudeko 1991-2010. Inter ili estas 31 broŝuroj (malpli ol 49-paĝaj) kaj 76 “veraj” libroj. La kialoj ne estas konataj. Eble UEA ekaplikis pli rigorajn kriteriojn ĉe revendado, eble <em>Laste aperis</em> estis malpli zorge kompilata, eble pro ioma malaktiviĝo de niaj ĉefaj eldonejoj.<br />
<span id="more-6526"></span></p>
<table border="1" rules="all">
<tbody>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td bgcolor="#99ff99"></td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>2011</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>2012</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>2013</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>2014</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div style="text-align: center;"><strong>1991–2014.<br />
Sume aŭ averaĝe</strong></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Nombro de libroj en/pri Esperanto</td>
<td>
<div style="text-align: right;">172</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">153</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">178</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">107</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4630</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Suma paĝonombro de ĉiuj libroj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">19.775</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">23.144</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">25.344</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">14.024</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">610.179</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Nombro de la eldonintoj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">78</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">78</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">92</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">61</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">1136</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Averaĝa paĝonombro de unu libro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">115</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">151</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">142</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">131</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">132</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Averaĝa prezo de unu libro (EUR)</td>
<td>
<div style="text-align: right;">10,28</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">11,31</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">11,29</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">12,01</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">9,92</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Lernolibroj, vortaroj k. s. pri Esperanto</td>
<td>
<div style="text-align: right;">18</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">17</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">23</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">14</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">675</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Originala beletro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">13</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">19</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">28</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">13</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">545</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Traduka beletro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">26</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">41</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">41</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">26</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">953</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Planlingvistiko, esperantologio, lingvistiko</td>
<td>
<div style="text-align: right;">37</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">20</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">18</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">15</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">530</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Esperanto: historio, kulturo, movado k. s.</td>
<td>
<div style="text-align: right;">26</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">20</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">25</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">11</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">622</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Politiko, historio, filozofio, socio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">33</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">22</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">22</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">12</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">483</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Scienco kaj tekniko</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">2</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">292</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Religio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">9</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">228</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Aliaj temoj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">5</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">3</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">8</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">302</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 10px;">Same malrekorde, en 2014 nur 61 eldonintoj donacis al la mondo librojn en/pri Esperanto; 20 inter ili faris tion unuafoje. Iomete malaktiviĝis Vilhelmo Lutermano, kies MAS en la franca vilaĝo Embres-et-Caltelmaure dum kvin sinsekvaj jaroj eldonis plej multe: 14 libroj en 2009, 18 en 2010, 26 en 2011, po 13 en 2012 kaj 2013, sed <em>nur</em> 9 en 2014. Simile pri <em>Mondial</em> kaj <em>La Blanchetiére</em> – ili ja restas en la plejlisto ankaŭ ĉi-jare, sed kun malpli da libroj ol en la kelkaj antaŭaj jaroj. Kaj plej multajn libroj en 2014 eldonis <em>Edition Iltis</em> de Irmi kaj Reinhard Haupenthal.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>2014. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>2014. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Iltis (Germanio)</td>
<td>12</td>
<td></td>
<td>MAS</td>
<td>910</td>
</tr>
<tr>
<td>MAS (Francio)</td>
<td style="text-align: right;">9</td>
<td></td>
<td>FEL</td>
<td>826</td>
</tr>
<tr>
<td>La Blanchetiére (Francio)</td>
<td style="text-align: right;">6</td>
<td></td>
<td>Mondial</td>
<td>799</td>
</tr>
<tr>
<td>FEL (Belgio)</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Impeto</td>
<td>741</td>
</tr>
<tr>
<td>Mondial (Usono)</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Iltis</td>
<td>739</td>
</tr>
<tr>
<td>Impeto (Ruslando)</td>
<td style="text-align: right;">4</td>
<td></td>
<td>Orion art (Serbio)</td>
<td>681</td>
</tr>
<tr>
<td>KAVA-PECH (Ĉeĥio)</td>
<td style="text-align: right;">4</td>
<td></td>
<td>Fonto</td>
<td>660</td>
</tr>
<tr>
<td>Fonto (Brazilo)</td>
<td style="text-align: right;">3</td>
<td></td>
<td>Hituzi syobo (Japanio)</td>
<td>654</td>
</tr>
<tr>
<td>EASP (Brazilo)</td>
<td style="text-align: right;">3</td>
<td></td>
<td>KAVA-PECH</td>
<td>539</td>
</tr>
<tr>
<td>E@I (Slovakio) k. a.</td>
<td style="text-align: right;">2</td>
<td></td>
<td>Asokig (Armenio)</td>
<td>468</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 10px;">La resumaj tabeloj por 24 jaroj restis la samaj, nur <em>Iltis</em> antaŭis <em>Fonto</em>n kaj KAVA-PECH superis <em>Sezonoj</em>n (ĝi eldonis nenion en 2014). Plej supre restas UEA, eldoninta en 2014 nur kolekton de kongreso-universitataj prelegoj.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>1991-2014. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>1991-2014. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>UEA</td>
<td>154</td>
<td></td>
<td>FEL</td>
<td>22161</td>
</tr>
<tr>
<td>Libro-Mondo (Pollando)</td>
<td>133</td>
<td></td>
<td>UEA</td>
<td>18533</td>
</tr>
<tr>
<td>FEL</td>
<td>121</td>
<td></td>
<td>Libro-Mondo</td>
<td>17477</td>
</tr>
<tr>
<td>Impeto</td>
<td>107</td>
<td></td>
<td>Fonto</td>
<td>17167</td>
</tr>
<tr>
<td>Iltis</td>
<td>104</td>
<td></td>
<td>Impeto</td>
<td>17075</td>
</tr>
<tr>
<td>Fonto</td>
<td>102</td>
<td></td>
<td>Mondial</td>
<td>16827</td>
</tr>
<tr>
<td>MAS</td>
<td style="text-align: right;">99</td>
<td></td>
<td>KAVA-PECH</td>
<td>14889</td>
</tr>
<tr>
<td>KAVA-PECH</td>
<td style="text-align: right;">86</td>
<td></td>
<td>MAS</td>
<td>14369</td>
</tr>
<tr>
<td>Sezonoj (Ruslando)</td>
<td style="text-align: right;">85</td>
<td></td>
<td>Sezonoj</td>
<td>13834</td>
</tr>
<tr>
<td>Mondial</td>
<td style="text-align: right;">81</td>
<td></td>
<td>Arhivaro E.Privat (Svislando)</td>
<td>12533</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 10px;">La okan sinsekvan jaron ekde 2007 Francio restas plej supre en la landolisto.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>2014. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>2014. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Francio</td>
<td>21</td>
<td></td>
<td>Francio</td>
<td>1642</td>
</tr>
<tr>
<td>Germanio</td>
<td>16</td>
<td></td>
<td>Brazilo</td>
<td>1523</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazilo</td>
<td style="text-align: right;">9</td>
<td></td>
<td>Japanio</td>
<td>1359</td>
</tr>
<tr>
<td>Ĉeĥio</td>
<td style="text-align: right;">6</td>
<td></td>
<td>Germanio</td>
<td>1068</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanio</td>
<td style="text-align: right;">6</td>
<td></td>
<td>Serbio</td>
<td style="text-align: right;">969</td>
</tr>
<tr>
<td>Belgio</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Ruslando</td>
<td style="text-align: right;">901</td>
</tr>
<tr>
<td>Nederlando</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Belgio</td>
<td style="text-align: right;">826</td>
</tr>
<tr>
<td>Pollando</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Usono</td>
<td style="text-align: right;">799</td>
</tr>
<tr>
<td>Ruslando</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Nederlando</td>
<td style="text-align: right;">787</td>
</tr>
<tr>
<td>Usono</td>
<td style="text-align: right;">5</td>
<td></td>
<td>Ĉeĥio</td>
<td style="text-align: right;">784</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 10px;">Mi adaptas la pasintjaran frazon: “La resumaj tabeloj restis preskaŭ senŝanĝaj, kaj ili respegulas la realan staton de la Esperanto-eldonado dum la lastaj 24 jaroj. Plej altas en la resuma landlisto Francio kaj Germanio, kiuj, interalie, estas la du landoj kun plej multaj individuaj membroj de UEA”.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>1991-2014. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>1991-2014. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Francio</td>
<td>549</td>
<td></td>
<td>Francio</td>
<td>59307</td>
</tr>
<tr>
<td>Germanio</td>
<td>437</td>
<td></td>
<td>Germanio</td>
<td>51371</td>
</tr>
<tr>
<td>Pollando</td>
<td>334</td>
<td></td>
<td>Japanio</td>
<td>43059</td>
</tr>
<tr>
<td>Nederlando</td>
<td>311</td>
<td></td>
<td>Ruslando</td>
<td>41773</td>
</tr>
<tr>
<td>Ruslando</td>
<td>281</td>
<td></td>
<td>Pollando</td>
<td>38149</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazilo</td>
<td>244</td>
<td></td>
<td>Brazilo</td>
<td>36553</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanio</td>
<td>241</td>
<td></td>
<td>Nederlando</td>
<td>35138</td>
</tr>
<tr>
<td>USA</td>
<td>223</td>
<td></td>
<td>USA</td>
<td>28001</td>
</tr>
<tr>
<td>Italio</td>
<td>177</td>
<td></td>
<td>Belgio</td>
<td>26574</td>
</tr>
<tr>
<td>Belgio</td>
<td>158</td>
<td></td>
<td>Italio</td>
<td>25995</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 10px;">Post unu jaro aperos pli multaj tabeloj kaj pli da komentoj por 25 jaroj.</p>
<p><strong>Aleksander Korĵenkov</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la februara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2015).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2015, №2.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2015/02/recenzo-50">http://sezonoj.ru/2015/02/recenzo-50/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/02/knigi2014/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libroeldonado sen mitoj. Ne nur en Esperanto</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2014/11/benczik-2/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=benczik-2</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2014/11/benczik-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2014 20:22:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Historio]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[HEA]]></category>
		<category><![CDATA[historio]]></category>
		<category><![CDATA[Historio de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[István Nemere]]></category>
		<category><![CDATA[komerco]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Vilmos Benczik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=6202</guid>
		<description><![CDATA[Dum 1976-90 Hungara Esperanto-Asocio (HEA) eldonis 138 librojn en/pri Esperanto. Vilmos Benczik, kiu tiutempe prizorgis la eldonejon de HEA, en la julia Ondo rakontis pri la problemoj kaj solvoj de la eldonado, interalie, pri la amasa vendado de la libroj de HEA en Sovetunio. Ĉi-foje ni aperigas la duan, finan parton de lia artikolo. Danke [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_6203" class="wp-caption alignnone" style="width: 480px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/11/Benczik241.jpg"><img class="size-full wp-image-6203" title="Benczik241" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/11/Benczik241.jpg" alt="Benczik" width="470" height="343" /></a><p class="wp-caption-text">Vilmos Benczik estis la unua alilanda esperantisto, kiu post la Dua Mondmilito oficiale vizitis Uralon. Kadre de la 6a Dekado de Esperanto (Permo kaj Jekaterinburgo, 1989) li rakontis, interalie, pri la eldonado de HEA.</p></div>
<p style="padding-top: 10px;">Dum 1976-90 Hungara Esperanto-Asocio (HEA) eldonis 138 librojn en/pri Esperanto. Vilmos Benczik, kiu tiutempe prizorgis la eldonejon de HEA, en la <a href="http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/" target="_blank">julia <em>Ondo</em></a> rakontis pri la problemoj kaj solvoj de la eldonado, interalie, pri la amasa vendado de la libroj de HEA en Sovetunio. Ĉi-foje ni aperigas la duan, finan parton de lia artikolo.</p>
<p>Danke al la daŭra moliĝo de la diktaturo ekde 1986 HEA povis aperigi ankaŭ hungarlingvajn librojn sen rekta konekso kun Esperanto. La hungarlingvan eldonadon motivis antaŭ ĉio la deziro rikolti monan profiton, sed ankaŭ la popularigo de Esperanto. La spektro de la eldonitaj libroj estis sufiĉe bunta: troviĝis inter ili libroj kulture valoraj, kaj libroj sen specifa valoro, kiuj nur volis okupi efektivan aŭ supozatan breĉon en la libromerkato. Tamen ankaŭ tiuj lastaj portis utilon al la Esperanto ne nur per la rikoltita monprofito (tre signifa), sed ankaŭ per tio, ke ĉiu libro enhavis informojn pri Esperanto, kelkaj el ili apendice eĉ koncizan gramatikon kaj vortaron.</p>
<p><span id="more-6202"></span>Tute specifa inter tiuj libroj estis <em>Szerelmi kultúránk – Kulturo de la amo.</em> Ĝi estis ilustrita libro pri seksaj teknikoj (sepdeko da korpaj pozicioj) – la unua tiaspeca libro en Hungario. Post kvardek jaroj de socialisma prudeco tiu libro havis enorman debiton – el 296 miloj da presitaj ekzempleroj dum kelkaj monatoj estis forvenditaj 286 miloj! La libro estis dulingva (la libroservo de UEA ĝis nun vendas <a href="http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=3083" target="_blank">ĝin</a>), sekve pli ol duonmiliono (ja tiajn librojn oni kutime studas ne sola…) da hungaroj havis en sia litĉambro esperantlingvan libron…</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/11/K-Kulturodeamo.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-6204" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" title="K-Kulturodeamo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/11/K-Kulturodeamo.jpg" alt="" width="480" height="307" /></a></p>
<p>Alia specifeco estis la libraro de István Nemere. Nemere tiutempe estis sendube la plej populara aŭtoro en Hungario – ŝtataj eldonejoj per la aperigo de liaj hungarlingvaj verkoj atingis enormajn enspezojn. Nemere mem sugestis, ke HEA aperigu ankaŭ liajn hungarlingvajn verkojn (liaj libroj en Esperanto jam de pluraj jaroj aperis ĉe HEA), kaj gajnu monon per ili ne la ŝtato, sed la Esperanto-movado. Lia libraro dividiĝis inter du specoj. La unua speco estis hungaraj versioj de liaj popularaj romanoj, el kiuj kelkaj pli frue jam eldoniĝis esperantlingve. La duan specon konsistigis libroj kun longaj artikoloj pri esoteraj temoj kaj historiaj misteroj – pri tiaj temoj la publiko soifegis, ĉar la socialisma kulturpolitiko pli frue plene malpermesis la aperon de tiaspecaj libroj.</p>
<p>Nemere ĉiupaŝe demonstris sian esperantistecon, al liaj libroj ĉiam estis aldonitaj diversspecaj apendicoj, en kiuj li alvokis siajn legantojn lerni Esperanton – liaj vortoj atingis centmilojn da homoj, kaj tiamaniere li multege (verŝajne pli ol iu ajn persono dum la historio de la hungara Esperanto-movado) kontribuis al la popularigo de Esperanto.</p>
<p>Plian specifan – mi eĉ povus diri: <em>kuriozan</em> – koloron prezentis <em>Ortografia ekzercolibro.</em> Ĝi estis tre bone konstruita ampleksa libro, kiun ŝtata eldonejo de lernolibroj rifuzis aperigi. Mi konstatis la metodikajn valorojn de la libro, kaj decidis aperigi ĝin. La libro rikoltis merititan sukceson, kaj malgraŭ la de tiam forpasinta kvarona jarcento ĝi ankaŭ nun estas la plej vaste uzata tiaspeca libro en Hungario. Tiam la fakto, ke la grava plimulto de la hungaraj mezlernejoj uzis por la instruado de la hungara ortografio libron eldonitan de la asocio de esperantistoj, kvazaŭ subkonscie instigis la publikon rekoni la seriozecon kaj lingvan egalrajtecon de Esperanto.</p>
<p>La hungarlingvaj libroj eldonitaj de HEA tiutempe troviĝis en la oferto de ĉiuj hungaraj librovendejoj. Krome la libroservo de HEA plenumis ankaŭ vaste poŝtajn mendojn – nur dum la jaro 1989 estis senditaj al la mendintoj iomete pli ol 70 mil poŝtaj pakaĵoj – t. e. ĉirkaŭ 200 pakaĵoj ĉiutage.</p>
<p>Inter 1986 kaj 1990 aperis 35-40 hungarlingvaj libroj. Pri ili fidindaj ciferoj disponeblas nur koncerne la periodon ĝis januaro 1990. Dum ĉi tiu periodo:</p>
<ul>
<li>aperis 30 titoloj;</li>
<li>la suma eldonkvanto de tiuj estis 1 924 000 ekzempleroj;</li>
<li>el tiu eldonkvanto ĝis tiam estis venditaj 1 589 000 ekzempleroj;</li>
<li>el tiu eldonkvanto (pro nevendebleco) estis fordonacitaj 16 000 ekzempleroj;</li>
<li>el tiu eldonkvanto (pro nevendebleco) estis forigitaj el la stoko 84 000 ekzempleroj (tiuj ekzempleroj estis fatrasitaj);</li>
<li>la restinta stoko en januaro 1990 estis: 235 000 ekzempleroj.</li>
</ul>
<p>Kaj jen, ni venis al la fino de tiu ĉi raporto – mi nur esperas, ke ne estis tute superflue verki ĝin.</p>
<p><strong>Vilmos Benczik</strong></p>
<p>Legu ankaŭ <a href="http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/" target="_blank">la unuan artikolon</a> de Vilmos Benczik pri eldonado en Hungario.</p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la novembra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2014).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2014, №11.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2014/11/benczik-2/">http://sezonoj.ru/2014/11/benczik-2/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2014/11/benczik-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vilmos Benczik: Libroeldonado sen mitoj</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=benczik</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2014 17:24:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[HEA]]></category>
		<category><![CDATA[historio]]></category>
		<category><![CDATA[Historio de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Hungario]]></category>
		<category><![CDATA[komerco]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Meĵdunarodnaja Kniga]]></category>
		<category><![CDATA[Sovetunio]]></category>
		<category><![CDATA[Vilmos Benczik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=5879</guid>
		<description><![CDATA[Inter 1976 kaj 1990 funkciis en Hungario signifa libroeldona aktivado. Ĉar mi havis la ŝancon partopreni en ĝi kaj preskaŭ sola difinis la eldonpolitikon de HEA (Hungara Esperanto-Asocio), pluraj amikoj instigis min resumi la atingojn de tiuj 15 jaroj. Komence mi rezistis, sed kun la paso de la tempo ĉiam pli mi emas rekoni, ke [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/Benczik237.jpg"><img class="size-full wp-image-5882 alignright" style="margin-left: 10px;" title="Benczik237" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/Benczik237.jpg" alt="Vilmos Benczik" width="180" height="135" /></a>Inter 1976 kaj 1990 funkciis en Hungario signifa libroeldona aktivado. Ĉar mi havis la ŝancon partopreni en ĝi kaj preskaŭ sola difinis la eldonpolitikon de HEA (Hungara Esperanto-Asocio), pluraj amikoj instigis min resumi la atingojn de tiuj 15 jaroj. Komence mi rezistis, sed kun la paso de la tempo ĉiam pli mi emas rekoni, ke tio povas havi iom da utilo. Se ne alian utilon, do tion, ke tiamaniere eblos eviti naskiĝon de mitoj pozitivaj kaj negativaj.<br />
<span id="more-5879"></span><br />
Atentu, ke temas ne pri la literatura aŭ didaktika valoro de la eldonaĵoj de HEA, sed pri la problemoj de la eldonado kaj vendado de libroj.</p>
<h3>Esperanto en la mola diktaturo</h3>
<p>La plej trafa vorto, kiu karakterizis tiun situacion, estas <em>librosoifo.</em> Ekde la mezo de la 1960aj jaroj, paralele kun la iompostioma moliĝo de la diktaturo, la interesiĝo por Esperanto vigliĝis, la nombro de la esperantistoj kreskis, sed legaĵoj mankis. Libroeldonado estis praktike ŝtata monopolo; eĉ okaze de la 51a UK en Budapeŝto (1966) rezulte de neproporcie grandaj klopodoj povis aperi nur du esperantlingvaj libroj: <em>La tragedio de l&#8217; homo</em> kaj <em>Ora duopo</em>.</p>
<p>La librosoifon de hungaraj esperantistoj principe oni povus kontentigi per du eblaj manieroj: enlanda libroproduktado kaj libroimporto. Libroimporton malebligis du cirkonstancoj. La importon el soclandoj (Socialismaj landoj) draste limigis tiu cirkonstanco, ke libroeldonado en tiuj landoj estis same ŝtata monopolo, tial nur sporade aperis esperantlingva libro tie kaj tie. La importon el la ceteraj landoj bremsis eĉ du kaŭzoj:</p>
<p>1. La socialismaj ŝtatoj daŭre timis pri enfiltriĝo de nesocialismaj ideoj, kaj tial per burokrataj rimedoj daŭre malhelpis importadon de kulturaj varoj el nesocialismaj landoj;</p>
<p>2. la prezniveloj de soclandoj kaj okcidentaj landoj estis treege malsamaj: ekzemple, libro de la eldonejo <em>Stafeto</em> dum la sesdekaj jaroj kostis en Hungario ĉ. dudekoblon de samampleksa hungarlingva libro – tiamaniere evidente mankis vasta aĉetpovo por tiuj libroj.</p>
<p>Kiel supre jam estis aludite, la enlandan libroeldonadon longe malebligis malpermesoj politikaj kaj ekonomiaj. Ĉi lastaj post 1968 komencis mildiĝi, ĉar pro la krizo de la centrisma ekonomia direktado la politika gvidantaro de la lando decidis fari kelkajn timemajn paŝetojn al merkata ekonomio: tio siavice rezultigis ankaŭ ioman moliĝon de diktaturo.</p>
<p>Dank&#8217; al tiuj cirkonstancoj povis okazi, ke en 1975 Tibor Vaskó, sekretario de HEA, akiris malgrandan uzitan presmaŝinon (iu alta ŝtata oficejo ricevis novan, kaj la malnovan ĝi ne plu bezonis). Per tiu maŝino HEA pretigis presaĵojn (teknikajn priskribojn kaj similaĵojn) por diversaj entreprenoj, kaj per tio ĝi enspezis signifajn sumojn – signifajn almenaŭ kompare al la ĝistiamaj rimedoj fontantaj el kotizoj kaj el la magra subvencio, ricevita de la ŝtato.</p>
<h3>La eldonado komenciĝas</h3>
<p>La akirita presmaŝino – primitiva, trivita, ĉiutage paneanta, tamen: vera presmaŝino! – memevidente naskis la ideon produkti esperantlingvajn librojn, eĉ se komence en tre modesta teknika kvalito. Restis nur ricevi prespermeson ĉe la cenzura oficejo, sed dank&#8217; al la daŭra moliĝo de la diktaturo solviĝis ankaŭ tio. Komence la oficejo volis postuli hungaran tradukon de ĉiu eldonota libro, sed post iom da argumentado flanke de mi la oficistoj lasis sin persvadi, ke tio tamen ne necesas.</p>
<p>La uverturo de la eldona agado estis kvarlibra serio: <em>Koko krias jam!</em> de Ferenc Szilágyi, la poemaro <em>Kvaropo</em> (de Auld, Dinwoodie, Francis kaj Rossetti), la esearo de Lajos Tárkony <em>De paĝo al paĝo</em>, kaj kolekto de unuaktaĵoj de Julio Baghy sub la titolo <em>En maskobalo.</em> Kiel videble, ĉiuj kvar libroj estis originale verkitaj en Esperanto, kaj ĉiuj kvar libroj estis represoj. Ne hazarde. La celo de la eldonpolitiko ekde la komenco estis akceli la kulturan integriĝon de la hungara esperantistaro en la internacian movadon, kaj tiun celon plej bone servis la akirebligo de la jam kanoniĝintaj pintaj verkoj de la Esperanta literaturo. Tio, ke represi estas pli facile, ol prepari novajn verkojn, rolis nur kiel duaranga vidpunkto.<br />
<a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea01.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-5880" style="margin-top: 12px; margin-bottom: 12px;" title="237hea01" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea01.jpg" alt="LIbroj de HEA" width="480" height="184" /></a><br />
Ŝlosila punkto de la tuta projekto estis la realisma organizado de la vendado. Tio ne estis facila afero, almenaŭ pro du kaŭzoj. Unue pro tio, ke komence eblis kalkuli nur pri la hungarlanda merkato (pere de UEA ni povis vendi nur kelkajn dekojn da ekzempleroj el ĉiu titolo); kaj due pro tio, ĉar la hungara publiko kutimiĝis al la forte subvenciitaj malaltaj prezoj de la hungarlingvaj libroj. La starto tamen sukcesis tre bone: la unuajn kvar librojn eblis aboni kune (ni nomis tion “Libroserio 1”), ĉ. por 60% de la kuna prezo de la kvar libroj – kaj dum nur tri monatoj kolektiĝis ĉ. 900 abonantoj (kun antaŭpagoj)! Mi emfazas, ke nur en Hungario! La tiama hungara esperantistaro meritas ĉian laŭdon, ja manke de ia ajn subvencio la prezo de tiuj libroj superis ĉ. trioble la prezon de similampleksaj hungarlingvaj libroj. Tiu starto bazis la esperon, ke ni povos funkciigi libroeldonan entreprenon, kiu kapablos finance vivteni sin mem. Kaj tiel fariĝis.</p>
<p>En Hungario formiĝis solida libromerkato. HEA funkciigis ĉiutage plentempe malfermitan librovendejon en Budapeŝto, kies oferto daŭre vastiĝis dank&#8217; al tio, ke per interŝanĝoj venis al Hungario amaso da alilande eldonitaj Esperantaj libroj. Kompreneble tiu libroservo liveris ankaŭ poŝte; menditaj libroj alvenis al la mendinto ĝenerale ene de unu semajno.</p>
<h3>Kiel vendi al Sovetunio?</h3>
<p>Post la enlanda vendado la plej grandan parton de la Esperantaj libroj, eldonitaj en Hungario, englutis la sovetunia merkato.</p>
<p>Sovetunio estis merkato ekstreme grava por la hungarlanda Esperanta libroeldonado, pro pluraj kialoj.</p>
<p><em>Unue</em> pro la normala Esperanta solidareco: havigi al sovetuniaj esperantistoj librojn, per kiuj ili povas intime ligiĝi al la internacia Esperanta kulturo. Tio gravis ĉefe, ĉar tiuj malmultaj Esperantaj libroj, kiuj povis aperi en Sovetunio, estis tradukaĵoj aŭ de klasikaĵoj el sovetuniaj lingvoj, aŭ tradukaĵoj de politikaj broŝuroj – ĉiukaze ili havis nete endogenan karakteron.</p>
<p><em>Due,</em> tiu vendado estis gravega ankaŭ el financa vidpunkto, ja sovetuniaj esperantistoj estis multnombraj kaj soifaj je libroj. La vendado al sovetuniaj esperantistoj ebligis al ni atingi eldonkvantojn, kiuj grave superis la tiam kutimajn ciferojn de la tutmonda Esperanta libroeldonado, kaj dank&#8217; al tio la produktokostoj por unu ekzemplero malpliiĝis. Tiamaniere ankaŭ aliaj aĉetantoj de hungarlandaj Esperantaj eldonaĵoj profitis el la vendado al Sovetunio.</p>
<p>Tamen realigi tiun vendadon ne estis simpla afero. Malhelpoj amasis, ilin oni povas klasifiki je tri grupoj: valutaj, cenzuraj kaj burokratiaj. El ili la plej gravaj estis valutaj malhelpoj (tiujn en la nuna internaciiĝanta mondo junaj legantoj apenaŭ povas kompreni). Loĝantoj de la landoj de la soctendaro estis <em>nepagipovaj</em> ne nur al kapitalismaj landoj, sed ankaŭ al socialismaj. Socvalutoj eĉ inter si ne estis libere ŝanĝeblaj. Cenzuraj malhelpoj ankaŭ ekzistis, ja soclandoj almenaŭ formale cenzuris ankaŭ sendaĵojn, kiuj venis el alia soclando; tamen, certe mapli rigore ol tiujn, kiuj devenis el kapitalismaj landoj.</p>
<h3>Danke al sinoferaj perantoj</h3>
<p>La vendado al Sovetunio komenciĝis dank&#8217; al la kunlaboro de kelkaj sinoferaj lokaj esperantistoj, inter kiuj la plej agema estis Johannes Palu el Estonio. Oni notu, ke en Sovetunio tia agado estis strikte malpermesita, do niaj perantoj entreprenis konsiderindan riskon.</p>
<p>Signifis plian problemon la sorto de la kolektita mono, kiun ne eblis simple transsendi al Hungario. La problemo solviĝis dank&#8217; al la klopodoj de unu el la tiamaj vicprezidantoj de HEA, kiu havis altan funkcion en la Ministerio de Eksteraj Rilatoj (dum kelka tempo li estis ambasadoro en Belgio). La rubloj kolektitaj de la perantoj estis portitaj al la hungara ambasadejo en Moskvo, kaj post certa tempo la forinta ekvivalento aperis en la Budapeŝta bankokonto de HEA, kaj ĝi povis esti investita en la produktadon de pliaj Esperantaj libroj.</p>
<p>Tiu peranta sistemo funkciis, tamen ĝi ne estis ideala, almenaŭ pro du kaŭzoj. Unue pro tio, ke ĝi ofendis la validajn sovetuniajn kaj hungarajn leĝojn en almenaŭ deko da punktoj, do la risko estis tro granda. Due pro tio, ĉar la vendoprezoj, kiujn aplikis la perantoj, estis konformaj al la hungarlandaj prezoj – kaj tiuj superis du-trioble la kutimajn (forte subvenciitajn) libroprezojn en Sovetunio. Tiu proporcio validis ankaŭ por salajroj, do la hungaraj Esperantaj libroj montriĝis tre multekostaj por la averaĝa aĉetpovo de sovetuniaj esperantistoj.</p>
<h3>La solvo trovita</h3>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237mezkn.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-5883" style="margin-right: 12px;" title="237mezkn" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237mezkn.jpg" alt="" width="156" height="127" /></a>Sovetunio subvenciis ne nur sian propran libroeldonadon, sed ankaŭ la libroimporton. La ŝtata libroeksporta/importa entrepreno <em>Meĵkniga</em> (Meĵdunarodnaja kniga = Internacia libro, malfondita en marto 2013) zorge kribris (unuavice laŭ ideologiaj vidpunktoj) kaj kvante limigis importitajn librojn, sed la vendoprezon de tiuj, kiujn ĝi decidis importi, ĝi konformigis al la kutima preznivelo de libroj, eldonitaj en Sovetunio. Tiun fakton mi spertis jam pli frue, ĉar kiel instruisto de la rusa lingvo mi ofte veturis al Sovetunio, kaj multekostajn hungarajn librojn (vortarojn, enciklopediojn ktp.) mi aĉetis duonpreze en la internacia librovendejo de Moskvo.</p>
<p>La celo do estis, ke Esperantaj libroj iru al Sovetunio per la oficialaj kanaloj. Al la hungara ŝtata libroeksporta/importa firmao <em>Kultúra</em> ĉiujare ni faris oferton (kun detalaj priskriboj pri la libroj), kiun ĝi pludonis al la sovetunia <em>Meĵkniga</em>, sed tiu lasta persiste rifuzis mendi ion ajn. Post kelkjara malsukceso mi decidis fari provon: mi formulis la priskribojn de la ofertataj libroj ruslingve (ĝis tiam laŭ la deziro de <em>Kultúra</em> la priskriboj estis en la hungara, kaj la firmao ilin tradukis al la rusa) en la kutima propaganda-patosa stilo de la sovetunia gazetaro. Ekzemple <em>La verda koro</em> de Julio Baghy ricevis tian priskribon: “La romaneto de la granda Esperanta verkisto-realisto priskribas la heroan batalon de la Ruĝa Armeo kontraŭ la imperiismaj invadantoj dum la civila milito”. Kaj la efiko estis mirakla: <em>Meĵkniga</em> mendis tiam (kaj ankoraŭ dum pluraj jaroj poste, ĝis 1990) grandan kvanton el la hungaraj Esperantaj libroj, kaj ĝi vendis ilin en la sovetuniaj librovendejoj por ĉ. la triono de tiu prezo, kiun ĝi mem pagis por ili.</p>
<p>Tio tamen ne faris superflua la laboron de la perantoj, pro du kaŭzoj; unue, ĉar la importokvanto ne povis kontentigi ĉiujn aĉetemulojn, kaj due, ĉar <em>Meĵkniga</em> dividis la menditajn kvantojn inter la sovetaj respublikoj proporcie al ties loĝantaro. Tio rezultigis, ke ekzemple Turkmenio (kie vivis eble dek esperantistoj) ricevis trioble pli grandan kvanton ol Estonio kun miloj da esperantistoj. La nevenditajn kvantojn <em>Meĵkniga</em> jarfine resendis al Hungario. Dank&#8217; al la sagaco de la sovetuniaj esperantistoj tiu resendita kvanto neniam superis dek procentojn de la tuto – Esperantaj libroj kuŝantaj sur la bretoj de la librovendejo de Alma-Ato aŭ Frunze per privataj klopodoj trovis la vojon al la esperantistoj en Latvio aŭ Ukrainio.</p>
<p style="padding-bottom: 10px;">Entute, dum 1976-90 HEA eldonis 138 librojn en/pri Esperanto kun la suma paĝonombro 21.429 en la suma eldonkvanto 368.948 ekzempleroj.</p>
<div id="attachment_5881" class="wp-caption alignnone" style="width: 480px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea02.jpg"><img class="size-full wp-image-5881" title="237hea02" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/09/237hea02.jpg" alt="Libroj de Istvan Nemere" width="470" height="266" /></a><p class="wp-caption-text">Kelkaj Esperantaj libroj de István Nemere estis aĉetataj (eble, ankaŭ legataj) en Sovetunio eĉ pli amase ol en Hungario.</p></div>
<p style="padding-top: 10px;">La suba tabelo, eltirita el la kompleta plurpaĝa tabelo, donas imagon pri la dimensioj de la eldona kaj librovenda aktivado en Hungario. La vendonombroj al Sovetunio entenas nur la vendojn per <em>Meĵkniga</em>, sed krome ankaŭ niaj perantoj vendis foje la saman kvanton, kiel <em>Meĵkniga.</em></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td><em>Kvaropo</em></td>
<td>1977</td>
<td style="text-align: right;">2000</td>
<td style="text-align: right;">2000 (0)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>25 jaroj</em></td>
<td>1978</td>
<td style="text-align: right;">2500</td>
<td style="text-align: right;">2500 (200)</td>
</tr>
<tr>
<td>Gárdonyi G. <em>La steloj de Eger</em></td>
<td>1980</td>
<td style="text-align: right;">10000</td>
<td style="text-align: right;">8755 (1215)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Baza literatura krestomatio</em></td>
<td>1982</td>
<td style="text-align: right;">3000</td>
<td style="text-align: right;">3000 (520)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Gvidlibro por supera ekzameno</em> (4a eld.)</td>
<td>1983</td>
<td style="text-align: right;">2000</td>
<td style="text-align: right;">2000 (520)</td>
</tr>
<tr>
<td>Lienhardt A. <em>Amuza legolibro en Esperanto</em></td>
<td>1984</td>
<td style="text-align: right;">2860</td>
<td style="text-align: right;">2860 (1920)</td>
</tr>
<tr>
<td>Nemere I. <em>Febro</em></td>
<td>1984</td>
<td style="text-align: right;">1500</td>
<td style="text-align: right;">1500 (1060)</td>
</tr>
<tr>
<td>Seppik H. <em>La tuta Esperanto</em></td>
<td>1985</td>
<td style="text-align: right;">2530</td>
<td style="text-align: right;">2115 (1317)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 12px;"><strong>Vilmos Benczik</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la julia kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2014).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2014, №7.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/">http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2014/09/benczik/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nia libroproduktado en la 2013a jaro</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2014/02/libroj2013/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=libroj2013</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2014/02/libroj2013/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Feb 2014 17:53:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aleksander Korĵenkov]]></category>
		<category><![CDATA[Eldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Statistiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=5228</guid>
		<description><![CDATA[Ĉiujare ni resumas la libroproduktadon en Esperantujo, daŭrigante la iniciaton de Hungara Vivo. La statistika bazo estas la rubriko Laste Aperis en la revuo Esperanto, kiu listigas la librojn, kiujn la Libroservo de UEA ekvendis en la aktuala jaro, sendepende de la eldonjaro. Tia statistiko ne estas centprocente fidinda, ĉar ne ĉiujn librojn ricevas kaj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Libroj7.gif"><img class="alignright size-full wp-image-2855" style="margin-left: 10px;" title="Libroj7" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/08/Libroj7.gif" alt="" width="158" height="150" /></a>Ĉiujare ni resumas la libroproduktadon en Esperantujo, daŭrigante la iniciaton de <em>Hungara Vivo</em>. La statistika bazo estas la rubriko <em>Laste Aperis</em> en la revuo <em>Esperanto</em>, kiu listigas la librojn, kiujn la Libroservo de UEA ekvendis en la aktuala jaro, sendepende de la eldonjaro. Tia statistiko ne estas centprocente fidinda, ĉar ne ĉiujn librojn ricevas kaj vendas la Roterdama libroservo; krome, <em>Laste aperis</em> registras ankaŭ “malnovajn novaĵojn”. Sed ĝi donas bonan imagon pri la libroeldonado en Esperantujo, precipe la resumaj tabeloj.</p>
<p>Ĉi-jare la resumo estas iom malpli ampleksa. Ni vidu, kiom da libroj kaj paĝoj oni eldonis, kion oni eldonis laŭĝenre, kaj kiuj eldonis ĉi tiujn librojn en la pasinta jaro kaj dum la 23-jara historio de nia kalkulado.</p>
<p><span id="more-5228"></span>La pasinta jaro similas al la kelkaj lastaj jaroj. Aperis (legu nun kaj poste: “aperis en la rubriko <em>Laste aperis</em>”) 178 libroj iomete pli ampleksaj (142 paĝoj) ol kutime (132 paĝoj). Inter ili estas 145 <em>veraj</em> libroj pli ol 48-paĝaj kaj 33 broŝuroj – pasint-jare estis 120 libroj kaj same 33 broŝuroj.</p>
<p>La tema distribuo estas sufiĉe kutima – plej multas traduka beletro. Abundas libroj kaj broŝuroj prilingvaj kaj priesperantaj ĝenerale. Tre malmultas libroj teknikaj kaj sciencaj.</p>
<table border="1" rules="all">
<tbody>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td bgcolor="#99ff99"></td>
<td class="Grasa" style="text-align: center;" bgcolor="#99ff99"><strong>1991–2010.<br />
Sume aŭ averaĝe</strong></td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div class="Grasa" style="text-align: center;"><strong>2010</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div class="Grasa" style="text-align: center;"><strong>2011</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div class="Grasa" style="text-align: center;"><strong>2012</strong></div>
</td>
<td bgcolor="#99ff99">
<div class="Grasa" style="text-align: center;"><strong>2013</strong></div>
</td>
<td class="Grasa" style="text-align: center;" bgcolor="#99ff99"><strong>1991–2013.<br />
Sume aŭ averaĝe</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Nombro de libroj en/pri Esperanto</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4020</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">204</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">172</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">153</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">178</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4523</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Suma paĝonombro<br />
de ĉiuj libroj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">527.892</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">28.232</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">19.775</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">23.144</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">25.344</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">596.155</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Nombro de la eldonintoj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">1038</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">94</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">78</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">78</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">92</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">1116</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Averaĝa paĝonombro<br />
de unu libro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">131,1</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">138</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">115</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">151</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">142</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">132</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Averaĝa prezo de unu libro (EUR)</td>
<td>
<div style="text-align: right;">9.7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">12.36</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">10,28</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">11,31</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">11,29</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">9,86</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Lernolibroj, vortaroj, informiloj pri Eo</td>
<td>
<div style="text-align: right;">603</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">32</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">18</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">17</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">23</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">661</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Originala beletro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">472</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">20</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">13</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">19</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">28</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">532</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Traduka beletro</td>
<td>
<div style="text-align: right;">819</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">50</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">26</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">41</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">41</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">927</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Planlingvistiko kaj esperantologio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">440</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">16</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">37</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">20</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">18</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">515</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Esperanto (historio, kulturo, movado)</td>
<td>
<div style="text-align: right;">540</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">38</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">26</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">20</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">25</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">611</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Politiko, historio, filozofio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">394</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">29</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">33</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">22</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">22</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">471</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Scienco kaj tekniko,<br />
fakaj terminaroj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">275</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">6</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">4</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">290</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Religio</td>
<td>
<div style="text-align: right;">198</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">6</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">9</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">221</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Aliaj temoj</td>
<td>
<div style="text-align: right;">279</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">7</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">5</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">3</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">8</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: right;">295</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Vidinde la respondojn al “Kiom?” kaj al “Kion?”, ni vidu la respondon al “Kiuj?”. Pasintjare donacis al ni librojn 92 eldonintoj, el kiuj 29 estas novaj. Jam la kvinan jaron sinsekve la plej produktema inter la Esperanto-eldonistoj estas Vilhelmo Lutermano, kies MAS en la franca vilaĝo Embres-et-Caltelmaure produktis 13 librojn. Sed paĝonombre ĝin superis – interalie, danke al la <em>Beletraj Almanakoj</em> – la nov-jorka <em>Mondial.</em></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><strong>2013. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>2013. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>MAS (Francio)</td>
<td>13</td>
<td></td>
<td>Mondial</td>
<td>2699</td>
</tr>
<tr>
<td>Mondial (Usono)</td>
<td>12</td>
<td></td>
<td>MAS</td>
<td>2090</td>
</tr>
<tr>
<td>Iltis (Germanio)</td>
<td>8</td>
<td></td>
<td>KAVA-PECH</td>
<td>1414</td>
</tr>
<tr>
<td>La Blanchetiére (Francio)</td>
<td>8</td>
<td></td>
<td>Fonto</td>
<td>1106</td>
</tr>
<tr>
<td>Fonto (Brazilo)</td>
<td>6</td>
<td></td>
<td>La Blanchetiére</td>
<td>767</td>
</tr>
<tr>
<td>KAVA-PECH (Ĉeĥio)</td>
<td>6</td>
<td></td>
<td>Inst. für Kybernetik (Germanio)</td>
<td>728</td>
</tr>
<tr>
<td>Impeto (Ruslando)</td>
<td>4</td>
<td></td>
<td>JEI</td>
<td>682</td>
</tr>
<tr>
<td>JEI (Japanio)</td>
<td>4</td>
<td></td>
<td>Panevėio spaustuvė</td>
<td>644</td>
</tr>
<tr>
<td>Panevėio spaustuvė (Litovio)</td>
<td>4</td>
<td></td>
<td>Sezonoj (Ruslando)</td>
<td>592</td>
</tr>
<tr>
<td>S. Marček (Slovakio) k. a.</td>
<td>4</td>
<td></td>
<td>Verda Kukolo (Ruslando)</td>
<td>575</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Tamen en la supro de la resumaj tabeloj por 23 jaroj la unuajn tri lokojn okupas eldonejoj, kiuj ne elstaris en 2013: UEA eldonis pasint-jare nur 3 librojn, FEL 2 librojn, kaj <em>Libro-Mondo</em> ŝajnas velkinta.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><strong>1991-2013. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td>1<strong>991-2013. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>UEA (Nederlando)</td>
<td>153</td>
<td></td>
<td>FEL</td>
<td>21335</td>
</tr>
<tr>
<td>Libro-Mondo (Pollando)</td>
<td>133</td>
<td></td>
<td>UEA</td>
<td>18429</td>
</tr>
<tr>
<td>FEL (Belgio)</td>
<td>116</td>
<td></td>
<td>Libro-Mondo</td>
<td>17477</td>
</tr>
<tr>
<td>Impeto</td>
<td>103</td>
<td></td>
<td>Fonto</td>
<td>16507</td>
</tr>
<tr>
<td>Fonto</td>
<td>99</td>
<td></td>
<td>Impeto</td>
<td>16334</td>
</tr>
<tr>
<td>Iltis</td>
<td>92</td>
<td></td>
<td>Mondial</td>
<td>16028</td>
</tr>
<tr>
<td>MAS</td>
<td>90</td>
<td></td>
<td>KAVA-PECH</td>
<td>14350</td>
</tr>
<tr>
<td>Sezonoj</td>
<td>85</td>
<td></td>
<td>Sezonoj</td>
<td>13834</td>
</tr>
<tr>
<td>KAVA-PECH</td>
<td>82</td>
<td></td>
<td>MAS</td>
<td>13459</td>
</tr>
<tr>
<td>Mondial</td>
<td>76</td>
<td></td>
<td>Arĥivaro E.Privat (Svislando)</td>
<td>12553</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Dum kelkaj lastaj jaroj Francio ĉiam estas plej supre en la landolisto.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><strong>2013. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>2013. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Francio</td>
<td>31</td>
<td></td>
<td>Francio</td>
<td>3741</td>
</tr>
<tr>
<td>Germanio</td>
<td>16</td>
<td></td>
<td>Usono</td>
<td>3055</td>
</tr>
<tr>
<td>Usono</td>
<td>15</td>
<td></td>
<td>Brazilo</td>
<td>2074</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazilo</td>
<td>13</td>
<td></td>
<td>Germanio</td>
<td>2057</td>
</tr>
<tr>
<td>Ĉeĥio</td>
<td>11</td>
<td></td>
<td>Ĉeĥio</td>
<td>1987</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanio</td>
<td>10</td>
<td></td>
<td>Japanio</td>
<td>1626</td>
</tr>
<tr>
<td>Ruslando</td>
<td>9</td>
<td></td>
<td>Ruslando</td>
<td>1553</td>
</tr>
<tr>
<td>Nederlando</td>
<td>8</td>
<td></td>
<td>Italio</td>
<td>1132</td>
</tr>
<tr>
<td>Kroatio</td>
<td>7</td>
<td></td>
<td>Pollando</td>
<td>863</td>
</tr>
<tr>
<td>Pollando</td>
<td>7</td>
<td></td>
<td>Nederlando</td>
<td>809</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>La resumaj tabeloj restis preskaŭ senŝanĝaj, kaj ili respegulas la realan staton de la Esperanto-eldonado dum la lastaj 23 jaroj. Plej altas en la resuma landlisto Francio kaj Germanio, kiuj, interalie, estas la du landoj kun plej multaj individuaj membroj de UEA.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><strong>1991-2013. Libroj</strong></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>1991-2013. Paĝoj</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Francio</td>
<td>528</td>
<td></td>
<td>Francio</td>
<td>57665</td>
</tr>
<tr>
<td>Germanio</td>
<td>421</td>
<td></td>
<td>Germanio</td>
<td>50303</td>
</tr>
<tr>
<td>Pollando</td>
<td>329</td>
<td></td>
<td>Japanio</td>
<td>41700</td>
</tr>
<tr>
<td>Nederlando</td>
<td>306</td>
<td></td>
<td>Ruslando</td>
<td>40872</td>
</tr>
<tr>
<td>Ruslando</td>
<td>276</td>
<td></td>
<td>Pollando</td>
<td>37556</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazilo</td>
<td>235</td>
<td></td>
<td>Brazilo</td>
<td>35030</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanio</td>
<td>235</td>
<td></td>
<td>Nederlando</td>
<td>34351</td>
</tr>
<tr>
<td>Usono</td>
<td>218</td>
<td></td>
<td>Usono</td>
<td>27202</td>
</tr>
<tr>
<td>Italio</td>
<td>176</td>
<td></td>
<td>Italio</td>
<td>25940</td>
</tr>
<tr>
<td>Belgio</td>
<td>153</td>
<td></td>
<td>Belgio</td>
<td>25748</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Kompreneble, mi statistikis ankaŭ la traduklingvojn, sed mankas la loko por aperigi la preskaŭ senŝanĝajn tabelojn.</p>
<p><strong>Aleksander Korĵenkov</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la februara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2014).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2014, №2.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2014/02/libroj2013/">http://sezonoj.ru/2014/02/libroj2013/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2014/02/libroj2013/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
