<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>La Balta Ondo &#187; bibliotekoj</title>
	<atom:link href="http://sezonoj.ru/tag/bibliotekoj/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sezonoj.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2017 13:24:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
		<item>
		<title>Biblioteka apogo Bachrich subvenciis naŭ bibliotekojn</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/10/uea-5/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=uea-5</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/10/uea-5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Oct 2016 17:05:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Biblioteka Apogo Bachrich]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Gazetaraj Komunikoj de UEA]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[Sara Spanò]]></category>
		<category><![CDATA[subvencio]]></category>
		<category><![CDATA[UEA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9519</guid>
		<description><![CDATA[La Fondaĵo “Biblioteka Apogo Honore al la Geedzoj Maria kaj Johano Bachrich”, kies celo estas subteni kaj pliriĉigi la kolektojn de Esperanto-bibliotekoj, asignis subvenciojn &#8211; uzeblajn por akiri librojn aŭ aliajn varojn aĉeteblajn ĉe la Libroservo de UEA &#8211; al 9 el la 12 petoj ricevitaj okaze de la ĉi-jara alvoko. La subvenciitoj ĉi-jare estis: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/UEA-100.jpg"><img class="size-full wp-image-3394 alignleft" style="margin-right: 12px;" title="UEA-100" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/UEA-100.jpg" alt="" width="160" height="154" /></a>La Fondaĵo “Biblioteka Apogo Honore al la Geedzoj Maria kaj Johano Bachrich”, kies celo estas subteni kaj pliriĉigi la kolektojn de Esperanto-bibliotekoj, asignis subvenciojn &#8211; uzeblajn por akiri librojn aŭ aliajn varojn aĉeteblajn ĉe la Libroservo de UEA &#8211; al 9 el la 12 petoj ricevitaj okaze de la ĉi-jara alvoko.</p>
<p><span id="more-9519"></span>La subvenciitoj ĉi-jare estis: Biblioteko Carlos Domingues, Brazilo (104,70 €) &#8211; Esperanto-Biblioteko de Instituto Zamenhof, Togolando (174,20 €) &#8211; Kroata Esperanto-Ligo (157,50 €) &#8211; Infanoj ĉirkaŭ Afriko, Benino (353,10 €) &#8211; Interkultura Centro Herzberg, Germanio (166,73 €) &#8211; Bolonja Esperanto-Grupo “Achille Tellini 1912”, Italio (83,25 €) &#8211; Ĉeĥa Esperanto-Asocio (159,67 €) &#8211; Triesta Esperanto-Asocio, Italio (123,22 €) &#8211; Esperanto-Societo “Tibor Sekelj” Subotica, Serbio (198,79 €).</p>
<p>“La kvalito de la ricevitaj subvencipetoj estis mirinde kaj gratulinde alta, – komentas Sara Spanò, estrarano de UEA pri kulturo, – kaj atestas plenkonscian kaj engaĝitan sentemon pri la graveco pligrandigi la havaĵojn de niaj bibliotekoj, unu el la ĉefaj kolonoj de la valorigo de nia kulturo. Nia malfacila tasko estis identigi la plej elstarajn petojn, sed ni esperas alfronti similajn defiojn okaze de la venontaj alvokoj!”</p>
<p>Biblioteka Apogo Bachrich, starigita de UEA en 2014 danke al la malavara donaco de la gefiloj de gesinjoroj Bachrich (Venezuelo), alfrontas unu el la plej grandaj kulturaj bezonoj de la Esperanto-movado, ĉar ĝi subtenas Esperanto-bibliotekojn kiuj ne ricevas financan subtenon de ŝtata, urba aŭ alia nemovada instanco, kaj kiuj tial riskus ne povi adekvate aktualigi kaj pligrandigi siajn kolektojn.</p>
<p>UEA laboras por krei pli kaj pli da similaj ebloj por plifortigi la Esperanto-kulturon kaj subtenas iniciatojn tiudirekten orientitajn.</p>
<p style="padding-top: 6px;">Fonto: <a href="http://uea.org/gk/641a1" target="_blank">Gazetara Komuniko de UEA, 2016, №641</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/10/uea-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biblioteka Apogo Bachrich atendas subvencipetojn</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/06/gk-54/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=gk-54</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/06/gk-54/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2016 19:55:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Biblioteka Apogo Bachrich]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Gazetaraj Komunikoj de UEA]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[UEA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=8950</guid>
		<description><![CDATA[UEA disdonos por la tria fojo subvenciojn el la Biblioteka Apogo Maria kaj Johano Bachrich por helpi pliriĉigi kolektojn de Esperanto-bibliotekoj. La komenca kapitalo (USD 20 000) de tiu speciala fondaĵo estis donacita de la gefiloj de gesinjoroj Bachrich en la jaro 2014. La venezuela esperantisto Johano Bachrich (1921-2005) estis Honora Membro de UEA kaj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/UEA-100.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-3394" style="margin-right: 12px;" title="UEA-100" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/11/UEA-100.jpg" alt="" width="144" height="139" /></a>UEA disdonos por la tria fojo subvenciojn el la Biblioteka Apogo Maria kaj Johano Bachrich por helpi pliriĉigi kolektojn de Esperanto-bibliotekoj. La komenca kapitalo (USD 20 000) de tiu speciala fondaĵo estis donacita de la gefiloj de gesinjoroj Bachrich en la jaro 2014. La venezuela esperantisto Johano Bachrich (1921-2005) estis Honora Membro de UEA kaj longtempa motoro de Venezuela Esperanto-Asocio. Ankaŭ lia edzino Maria (1936-2011) estis esperantisto.</p>
<p><span id="more-8950"></span>Biblioteka Apogo Bachrich povas subteni Esperanto-bibliotekojn, kiuj ne estas financataj de ŝtata, urba aŭ alia nemovada instanco. La subvencioj estas uzeblaj por akiri librojn aŭ aliajn varojn, kiuj estas aĉeteblaj ĉe la Libroservo de UEA. En 2015 la fondaĵo subtenis ok bibliotekojn por la suma valoro de 1500 eŭroj.</p>
<p>Por peti subvencion, oni sendu priskribon pri la biblioteko kaj liston de dezirataj libroj aŭ aliaj varoj, ordigitaj laŭ prefero. La petoj atingu la Centran Oficejon de UEA ĝis la 30a de aŭgusto 2016 paperpoŝte (Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando) aŭ retpoŝte (<a href="mailto:direktoro@co.uea.org" target="_blank">direktoro@co.uea.org</a>).</p>
<p style="padding-top: 6px;">Fonto: <a href="http://uea.org/gk/618a1" target="_blank">Gazetata Komuniko de UEA, 2016, №618</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/06/gk-54/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nia Trezoro: La Viena muzeo</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/01/trezoro-7/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=trezoro-7</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/01/trezoro-7/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2016 17:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nia trezoro]]></category>
		<category><![CDATA[Aŭstria Nacia Biblioteko]]></category>
		<category><![CDATA[Aŭstrio]]></category>
		<category><![CDATA[Bernhard Tuider]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-Centro]]></category>
		<category><![CDATA[historio]]></category>
		<category><![CDATA[Historio de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Hugo Steiner]]></category>
		<category><![CDATA[Internacia Esperantomuzeo]]></category>
		<category><![CDATA[Kolekto por Planlingvoj]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Nia Trezoro]]></category>
		<category><![CDATA[Vieno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=8208</guid>
		<description><![CDATA[Fondita en 1927 kiel privata asocio la Internacia Esperantomuzeo estas ekde 1929 parto de la Aŭstria Nacia Biblioteko. Atentigante, ke la Kolekto por Planlingvoj ne nur kolektas, konservas kaj disponigas literaturon en kaj pri Esperanto, sed ĝenerale materialon en kaj pri planlingvoj, la nomo ŝanĝiĝis en 1990 en Kolekto por Planlingvoj kaj Internacia Esperantomuzeo, ekde [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_8209" class="wp-caption alignnone" style="width: 482px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Vieno-1935.jpg"><img class="size-full wp-image-8209" title="Vieno-1935" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Vieno-1935.jpg" alt="Vieno" width="472" height="285" /></a><p class="wp-caption-text">La Esperantomuzeo en Hofburg sur Heldenplatz (1935). Signo: ÖNB ESP 2193 B</p></div>
<p style="padding-top: 10px;">Fondita en 1927 kiel privata asocio la Internacia Esperantomuzeo estas ekde 1929 parto de la Aŭstria Nacia Biblioteko. Atentigante, ke la Kolekto por Planlingvoj ne nur kolektas, konservas kaj disponigas literaturon en kaj pri Esperanto, sed ĝenerale materialon en kaj pri planlingvoj, la nomo ŝanĝiĝis en 1990 en Kolekto por Planlingvoj kaj Internacia Esperantomuzeo, ekde la jaro 2005 la oficiala nomo estas Kolekto por Planlingvoj kaj Esperantomuzeo de la Aŭstria Nacia Biblioteko.</p>
<p><span id="more-8208"></span><br />
<h2>La fondiĝo</h2>
<p>La Esperantomuzeo estis fondita en 1927 de Hugo Steiner (1878-1969), pensiiĝinta fervojisto, kiu eklernis Esperanton jam en 1911. Laŭ Steiner la ideo por la fondo de la muzeo venis de Felikso Zamenhof (1868-1933), kiu esprimis en 1927 dum la 19a Universala Kongreso de Esperanto en Gdańsk la penson, fondi internacian Esperanto-bibliotekon okaze de la 50-jara jubileo de Esperanto en 1937. Ĉeestante la kongreson en Gdańsk, Hugo Steiner senhezite transprenis la iniciaton:</p>
<p style="padding-left: 30px; padding-right: 25px;">Estis la 31. de julio 1927, kiam en kunveno de la reprezentantoj de la Landaj Asocioj dum la XIX-a Univ. Kong. de Esp. en Danzig, kiun mi ĉeestis estante prezidanto de la Aŭstria Esperanto-Asocio, Felikso Zamenhof, la frato de nia neforgesebla Majstro Dro Ludoviko Lazaro Zamenhof, faris la proponon, krei okaze de la 50-jara jubileo de Esperanto ie en la mondo Internacian Esperanto-Bibliotekon. (&#8230;) Reveninte el Danzig mi tuj ekagis.<sup>1</sup></p>
<p>Ekde la komenco Hugo Steiner intencis katalogi ne nur librojn kaj gazetojn, sed lia Esperanto-biblioteko ankaŭ plenumu muzeajn kaj arkivajn funkciojn, kaj tial li aldone kolektis fotografaĵojn, muzeajn objektojn, afiŝojn, glumarkojn kaj arkivaĵojn. Krome de tio Steiner ekkonservis ne nur literaturon en kaj pri Esperanto, sed ĝenerale materialon pri planlingvoj. Tamen li elektis la nomon „Internacia Esperantomuzeo“, ĉar li supozis, ke ĉirkaŭ 90 procentoj de la havaĵo koncernos Esperanton. Tio signifas, ke laŭnome temis pri centro de dokumentado pri Esperanto, sed fakte la Esperantomuzeo estis ekde sia fondiĝo muzeo, biblioteko kaj arkivo pri planlingvoj, kion Hugo Steiner retrospektive komentis jene:</p>
<p style="padding-left: 30px; padding-right: 25px;">Ŝajnis al mi, ke la fondo de simpla biblioteko ne sufiĉus, kaj mi decidis starigi pli ampleksan Instituton [sic] kun pli vaste fiksitaj celoj, nome kolekti kaj konservi la tutan materialon, ligitan kun la historia movado de Esperanto kaj de la mondhelplingvaj sistemoj kaj mondlingvaj problemoj sur scienca bazo kaj dokumente pruvi la disvastiĝon de Esperanto en la tuta mondo.<sup>2</sup></p>
<p>La solena malfermo de la Internacia Esperantomuzeo okazis en aŭgusto 1929 en la pompa salono de la Aŭstria Nacia Biblioteko. La inaŭguron ĉeestis ĉirkaŭ 600 gastoj el pli ol 30 landoj, inter ili ankaŭ Lidia Zamenhof (1904-1942), Julia Isbrücker (1887-1971), Odo Bujwid (1857-1942), Hugo Steiner kaj Wilhelm Miklas (1872-1956), la tiama prezidento de Aŭstrio.</p>
<h2>Fermo per Gestapo kaj re-malfermo post la dua mondmilito</h2>
<p style="padding-bottom: 12px;">Origine troviĝinte en iama ĉevalstalo en la centro de Vieno, la Esperantomuzeo situis dum la 1930aj jaroj en la dua etaĝo de Hofburg ĉe Heldenplatz. Tiam la havaĵo sufiĉe rapide pliampleksiĝis, precipe pro multaj donacoj, sed pro la aneksado de Aŭstrio, en marto 1938, tiu pozitiva evoluo finiĝis, kiam Gestapo, la nazia sekreta polico, fermis la Esperantomuzeon. Post la fermo Gestapo intencis transporti la tutan havaĵon de la Esperantomuzeo al Berlino, kie ĝi plej verŝajne estintus detruita, sed la tiama ĝenerala direktoro de la Aŭstria Nacia Biblioteko, Paul Heigl (1887-1945), povis interveni kaj preventi tion per letero, en kiu li substrekis, ke la planlingva materialo estas posedaĵo de la Aŭstria Nacia Biblioteko, kaj tial ne rajtas forlasi Vienon.3 Pro tio la havaĵo – tiutempe ĉirkaŭ 3000 verkoj – estis metita en kestoj, poste stokita en la keloj de Hofburg, kaj tiel ĝi bonŝance ne perdiĝis dum la dua mondmilito.</p>
<div id="attachment_8210" class="wp-caption alignnone" style="width: 482px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Vieno-1947.jpg"><img class="size-full wp-image-8210" title="Vieno-1947" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Vieno-1947.jpg" alt="Vieno" width="472" height="293" /></a><p class="wp-caption-text">La Esperantomuzeo en Hofburg sur Michaelerplatz (1947). Signo: ÖNB ESP 2192 B</p></div>
<p style="padding-top: 12px;">En 1947 la Esperantomuzeo estis denove malfermita en Hofburg, nun en la 3a etaĝo ĉe Michaelerplatz. Post la 2a mondmilito la plej grava atingo estis la daŭra pliampleksigo de la havaĵo – 1967 la fakbiblioteko konservis ĉirkaŭ 14.500 volumojn – sed la efiko eksteren sur la publikon estis relative malgranda. Ĝis la 1980aj jaroj ne ekzistis muzea koncepto, kaj krom tio ankaŭ mankis la financaj rimedoj por modernigo de la muzeo. Tiu malagrabla situacio nur ekŝanĝiĝis fine de la 1980aj jaroj, kiam Herbert Mayer fariĝis direktoro de la Internacia Esperantomuzeo.</p>
<h2>La Kolekto por Planlingvoj kaj la Esperantomuzeo en la 21a jarcento</h2>
<div id="attachment_8211" class="wp-caption alignright" style="width: 190px"><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Vieno-2005.jpg"><img class="size-full wp-image-8211 " title="Vieno-2005" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/01/Vieno-2005.jpg" alt="Vieno" width="180" height="238" /></a><p class="wp-caption-text">La Kolekto por Planlingvoj kaj la Esperantomuzeo en Palais Mollard en Herrengasse (2005).</p></div>
<p>Kiam en 2001 d-ino Johanna Rachinger iĝis la ĝenerala direktorino de la Aŭstria Nacia Biblioteko ankaŭ komenciĝis nova epoko por la planlingva sekcio. Johanna Rachinger tuj perceptis la mankojn kaj tial ŝi komencis en 2003 la translokiĝon de la Kolekto por Planlingvoj kaj de la Esperantomuzeo en Palais Mollard, kiu situas en Herrengasse 9, tre proksime de la antaŭa sidejo. En la nova loko, kiu estis inaŭgurita en 2005, ne nur troviĝas la Esperantomuzeo kaj la legsalono de la Kolekto por Planlingvoj, sed ankaŭ la problemo de malgranda spaco por la havaĵo estis solvita per plej moderna kaj ampleksa konservejo. La magazeno, kiu nun grandas ĉirkaŭ 180m2, estas klimatizita kaj sekura kontraŭ incendio. Ĝi protektas la tutan havaĵon de la Kolekto por Planlingvoj kaj enhavas ĉirkaŭ: 40.000 flugfoliojn, 35.000 volumojn, 22.000 fotojn kaj fotonegativojn, 5.000 manuskriptojn kaj aŭtografojn, 3.000 muzeajn objektojn, 2.500 diversajn gazettitolojn, 1.200 afiŝojn kaj 850 aŭd-vidajn materialojn.</p>
<p>Kiel parto de la Aŭstria Nacia Biblioteko la Kolekto por Planlingvoj plenumas ĉiajn taskojn kaj postulojn de moderna biblioteko.4 La ĉefaj taskoj kaj celoj estas pligrandigi la havaĵon per daŭra kolektado, konservi, protekti, katalogi, esplori kaj disponigi ĝin, respondi demandojn kaj publikigi planlingvan materialon – celoj, kiuj precipe realiĝas per la projektoj pri <a href="http://search.obvsg.at/primo_library/libweb/action/search.do?dscnt=0&amp;scp.scps=scope%3A%28ONB_aleph_esperanto%29&amp;tab=onb_sondersammlungen&amp;mode=Basic&amp;vid=ONB" target="_blank">katalogado</a> kaj <a href="http://www.bildarchivaustria.at/Pages/Search/Result.aspx?p_ItemID=1" target="_blank">ciferecigo</a>.</p>
<h2>Referencoj</h2>
<p>1. Steiner, Hugo. <em>Katalogo pri la kolektoj de Internacia Esperanto-Muzeo en Wien. Parto I.: Sistema Katalogo pri la Esperanto-presaĵoj laŭ la Internacia Dekuma Klasifiko.</em> Wien: Internacia Esperanto-Muzeo en Wien, 1957, IX.</p>
<p>2. Steiner, Hugo. <em>Katalogo pri la kolektoj de Internacia Esperanto-Muzeo en Wien. Parto I., IX.</em></p>
<p>3. Köstner, Christina. <em>Glück im Unglück. Das Esperantomuseum an der Nationalbibliothek Wien 1938-1945.</em> En: Language Problems &amp; Language Planning, 2005, №2, p. 177-186.</p>
<p>4. Tuider, Bernhard. (2015). <em>La Kolekto por Planlingvoj kaj Esperantomuzeo de la Aŭstria Nacia Biblioteko. Historio kaj evoluo, havaĵoj kaj projektoj.</em> En: Novotničková, Katarína (red.). Arkivoj kaj bibliotekoj – kiel protekti kaj konservi nian heredaĵon, Partizánske, 2015, p. 59-67.<br />
Tuider, Bernhard (2015). <em>Die Sammlung für Plansprachen und das Esperantomuseum der Österreichischen Nationalbibliothek. Bestände zum Thema „Die Plansprachenbewegung rund um den Ersten Weltkrieg“ im virtuellen Lesesaal.</em> En: Brosch Cyril/Fiedler, Sabine (eld.): Die Plansprachenbewegung rund um den Ersten Weltkrieg. Beiträge der 24. Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 21.-23. November 2014 in Berlin (= Interlinguistische Informationen, Beiheft 22). Berlin: Gesellschaft für Interlinguistik, 2008, p. 25-35.</p>
<h2>Bibliografio</h2>
<p>Köstner, Christina. <em>Glück im Unglück. Das Esperantomuseum an der Nationalbibliothek Wien 1938-1945.</em> En: <em>Language Problems &amp; Language Planning.</em> 2005. №2, p. 177-186.</p>
<p>Mayer, Herbert. <em>Wachgeküsst. Das Esperantomuseum.</em> En: Christian Gastgeber, Bettina Kann, Elena Sonnleitner, Margot Werner (eld.). Change! Zukunft gestalten. Festschrift für Johanna Rachinger (= Biblos-Schriften. Beiträge zu Buch, Bibliothek und Schrift. Band 180). Wien: Phoibos-Verlag, 2009, p. 71-74.</p>
<p>Steiner, Hugo. <em>Katalogo pri la kolektoj de Internacia Esperanto-Muzeo en Wien. Parto I.: Sistema Katalogo pri la Esperanto-presaĵoj laŭ la Internacia Dekuma Klasifiko.</em> Wien: Internacia Esperanto-Muzeo en Wien, 1957.</p>
<p>Tuider, Bernhard. <em>La Kolekto por Planlingvoj kaj Esperantomuzeo de la Aŭstria Nacia Biblioteko. Historio kaj evoluo, havaĵoj kaj projektoj.</em> En: Katarína Novotničková (red.): Arkivoj kaj bibliotekoj – kiel protekti kaj konservi nian heredaĵon, Partizánske: Espero, 2015, p. 59-67.</p>
<p>Tuider, Bernhard: <em>Die Sammlung für Plansprachen und das Esperantomuseum der Österreichischen Nationalbibliothek. Bestände zum Thema „Die Plansprachenbewegung rund um den Ersten Weltkrieg“ im virtuellen Lesesaal.</em> En: Cyril Brosch, Sabine Fiedler (eld.): Die Plansprachenbewegung rund um den Ersten Weltkrieg. Beiträge der 24. Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 21.-23. November 2014 in Berlin (= Interlinguistische Informationen, Beiheft 22). Berlin: Gesellschaft für Interlinguistik, 2008, p. 25-35.</p>
<p>Retejo de la Kolekto por Planlingvoj<br />
<a href="http://www.onb.ac.at/eo/planlingvoj/index.htm" target="_blank">http://www.onb.ac.at/eo/planlingvoj/index.htm</a></p>
<p>Retejo de la Esperantomuzeo<br />
<a href="http://www.onb.ac.at/eo/esperantomuzeo/index.htm">http://www.onb.ac.at/eo/esperantomuzeo/index.htm</a></p>
<p>Skanitaj libroj<br />
<a href="http://www.onb.ac.at/sammlungen/plansprachen/fruehdrucke.htm" target="_blank">http://www.onb.ac.at/sammlungen/plansprachen/fruehdrucke.htm</a></p>
<p>Skanitaj periodaĵoj<br />
<a href="http://www.onb.ac.at/sammlungen/plansprachen/19056.htm" target="_blank">http://www.onb.ac.at/sammlungen/plansprachen/19056.htm</a></p>
<p style="text-align: right;"><strong>Bernhard Tuider</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis (en iom koncizigita versio) en la januara kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №1.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/01/trezoro-7">http://sezonoj.ru/2016/01/trezoro-7</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/01/trezoro-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Helpo de Biblioteka Apogo Bachrich al ok bibliotekoj</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/10/gk-33/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=gk-33</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/10/gk-33/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2015 19:46:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Biblioteka Apogo Bachrich]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[financo]]></category>
		<category><![CDATA[Gazetaraj Komunikoj de UEA]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[UEA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=7594</guid>
		<description><![CDATA[La fondaĵo “Biblioteka Apogo Honore al la Geedzoj Maria kaj Johano Bachrich”, kiun UEA starigis pasintjare per donaco de la gefiloj de ges-roj Bachrich, disdonis 1 500 eŭrojn kiel siajn ĉi-jarajn subvenciojn. La fondaĵo asignis subvenciojn al 8 el 11 petintoj. La Libroservo de UEA jam ekspedis al la sukcesintoj librojn aŭ aliajn eldonaĵojn laŭ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/03/UEA-emblemo_n.png"><img class="alignright size-full wp-image-6597" style="margin-bottom: 10px;" title="UEA-emblemo_n" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/03/UEA-emblemo_n.png" alt="UEA" width="480" height="56" /></a>La fondaĵo “Biblioteka Apogo Honore al la Geedzoj Maria kaj Johano Bachrich”, kiun UEA starigis pasintjare per donaco de la gefiloj de ges-roj Bachrich, disdonis 1 500 eŭrojn kiel siajn ĉi-jarajn subvenciojn. La fondaĵo asignis subvenciojn al 8 el 11 petintoj. La Libroservo de UEA jam ekspedis al la sukcesintoj librojn aŭ aliajn eldonaĵojn laŭ iliaj dezirlistoj.</p>
<p>Subvencion ricevis Biblioteko Carlos Domingues de Brazila Esperanto-Ligo (€180), Bulgara Esperanto-Asocio (€191), Esperanto-biblioteko en Rumonge (Burundo; €377), Biblioteko de Ĉeĥa Esperanto-Asocio en Svitavy (€133), Filipina Esperanto-Junularo (€157), Dokumenta Esperanto-Centro (Kroatio; €145), Esperanto Nicaragua (€158) kaj Biblioteko de <em>La Ondo de Esperanto</em> (Ruslando; €156).</p>
<p><span id="more-7594"></span>La Biblioteka Apogo Bachrich daŭrigas la tradicion de la iama Biblioteka Apogo Thorsen, kies bonhavon donacis ges-roj Roma kaj Poul Thorsen kaj kiu subtenis Esperanto-bibliotekojn ekde 1997 ĝis 2011.</p>
<p style="padding-top: 6px;"><strong>Fonto</strong>: <a href="http://uea.org/gk/589a3" target="_blank">Gazetaraj Komunikoj de UEA, 2015, №589</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/10/gk-33/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biblioteka Apogo Bachrich atendas subvencipetojn</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/07/gk-24/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=gk-24</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/07/gk-24/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jul 2015 18:39:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Biblioteka Apogo Bachrich]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Gazetaraj Komunikoj de UEA]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>
		<category><![CDATA[UEA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=7070</guid>
		<description><![CDATA[UEA disdonos por la dua fojo subvenciojn el la Biblioteka Apogo Maria kaj Johano Bachrich por helpi pliriĉigi kolektojn de Esperanto-bibliotekoj. La komenca kapitalo (USD 20 000) de tiu speciala fondaĵo estis donacita de la gefiloj de ges-roj Bachrich pasintjare. La eminenta venezuela esperantisto Johano Bachrich (1921–2005) estis Honora Membro de UEA kaj longtempa motoro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>UEA disdonos por la dua fojo subvenciojn el la Biblioteka Apogo Maria kaj Johano Bachrich por helpi pliriĉigi kolektojn de Esperanto-bibliotekoj. La komenca kapitalo (USD 20 000) de tiu speciala fondaĵo estis donacita de la gefiloj de ges-roj Bachrich pasintjare. La eminenta venezuela esperantisto Johano Bachrich (1921–2005) estis Honora Membro de UEA kaj longtempa motoro de Venezuela Esperanto-Asocio. Ankaŭ lia edzino Maria (1936-2011) estis esperantisto.</p>
<p><span id="more-7070"></span>Biblioteka Apogo Bachrich povas subteni Esperanto-bibliotekojn, kiuj ne estas financataj de ŝtata, urba aŭ alia ne-movada instanco. La subvencioj estas uzeblaj por akiri librojn aŭ aliajn varojn, kiuj estas aĉeteblaj ĉe la Libroservo de UEA.</p>
<p>Por peti subvencion, oni sendu priskribon pri la biblioteko kaj liston de dezirataj libroj aŭ aliaj varoj, ordigitaj laŭ prefero. La petoj atingu la Centran Oficejon de UEA ĝis la 30-a de aŭgusto 2015 papere (Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando) aŭ <a href="mailto:direktoro@co.uea.org">retpoŝte</a>.</p>
<p>Fonto: <a href="http://uea.org/gk/578a4" target="_blank">Gazetaraj Komunikoj de UEA, 2015, №579</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/07/gk-24/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>BibLO: 15 novaj brokantaĵoj</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2014/02/biblo/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=biblo</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2014/02/biblo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Feb 2014 18:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[bibliografio]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[BibLO]]></category>
		<category><![CDATA[brokantaĵoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Kaliningrado]]></category>
		<category><![CDATA[libroj]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=5221</guid>
		<description><![CDATA[BibLO (la biblioteko de La Ondo) estas librokolekto de la redakcio de La Ondo de Esperanto (en Kaliningrado, Ruslando), kiu kreskas danke al la eldonaĵoj de Sezonoj, al recenzoekzempleroj de libroj, al donacoj, kaj ankaŭ danke al aĉetoj. Ĉi-vintre ni aĉetis en Roterdamo kaj en Berlino 15 malnovajn librojn. Kelkaj el ili estis en KEB [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/02/Brokantaj2014-1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-5222" style="margin-bottom: 12px;" title="Brokantaj2014-1" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/02/Brokantaj2014-1.jpg" alt="" width="480" height="383" /></a>BibLO (la biblioteko de <em>La Ondo</em>) estas librokolekto de la redakcio de <em>La Ondo de Esperanto</em> (en Kaliningrado, Ruslando), kiu kreskas danke al la eldonaĵoj de <em>Sezonoj</em>, al recenzoekzempleroj de libroj, al donacoj, kaj ankaŭ danke al aĉetoj.</p>
<p>Ĉi-vintre ni aĉetis en Roterdamo kaj en Berlino 15 malnovajn librojn. Kelkaj el ili estis en KEB (Kolektiva Esperanta Biblioteko, kiun ni prizorgis dum 1982-1998 kaj poste donacis la tutan kolekton al la biblioteko de la Krasnojarska Esperanto-Klubo), sed ni devis denove aĉeti ilin por BibLO.</p>
<p>Kelkaj el la aĉetitaj libroj ŝtopas breĉojn en nia kolekto de la libroj pri/en Esperanto kaj interlingvistiko, eldonitaj en Ruslando kaj Sovetunio. En 2015 aperos la kvina eldono de ĉi tiu kolekto, konata kiel la <em>Ruslanda Bibliografio.</em></p>
<p>Vidu ĉi-sube la liston de la novakiritaj brokantaĵoj.<br />
<span id="more-5221"></span>La listo de la libroj, ricevitaj ekde la 1a de januaro 2003, estas konsultebla en <a href="http://esperanto-ondo.ru/Bibl-lib.htm" target="_blank">nia retejo</a>.</p>
<p>[Atanasov, Atanas] ADA. <em>Rememoroj de esperantisto</em>. – Tatar Pazarĝik: Dimitr Tuĝarov, 1925. – 88 p.</p>
<p><em>Esperanta antologio. Poemoj. 1887-1957</em> / Redaktis, enkondukis William Auld. – La Laguna: J. Régulo, 1958. – 642 p.; 2600 ekz. – (Stafeto. Belliteratura eldonserio; №11-12).</p>
<p>Frenkel, Romano. <em>Verdaj fajreroj</em>: Kolekto da versaĵoj. – Bruĝo: A.-J. Witteryck, 1908. – 45 p.</p>
<p>Furmanov, D[mitrij] [Andrejeviĉ]. <em>Ĉapajev</em> / Tradukis el la rusa Vasilij Devjatnin, Eggers, Fedotov. – Leipzig: EKRELO, 1933. – 216 p.</p>
<p>Pradeau, Daniel; Castanet, Philippe; Poisse, Maryse; Lavaud, Francis; Fontan, Marcel. <em>Antoine Théophile Cart. 1855-1931</em>. – Saint Antoine de Breuilh: OBT Copy, 1998. – 16 p.</p>
<p><em>La predikanto</em>: Libro el la Biblio / Tradukis el la hebrea L. L. Zamenhof. – Paris: Hachette, 1907. – 26 p.</p>
<p><em>La sentencoj de Salomono</em>: Libro el la Biblio / Tradukis el la hebrea L. L. Zamenhof. – Paris: Hachette, 1909. – 64 p.</p>
<p>Stevenson, Robert Louis. <em>Trezorinsulo</em> / Tradukis el la angla Grace Kirkwood. – 2a eld. – Glasgow: Kardo, 1980. – 181 p.</p>
<p>Traat, Mats. <em>Danco ĉirkaŭ lokomobilo</em> / Tradukis el la estona Hillar Saha, Henrik Seppik; Postpar. August Eelmäe. – Tallinn: Eesti Raamat, 1984. – 176 p.; 4000 ekz.</p>
<p>Ziółkowska, Maria. <em>Doktoro Esperanto = Doktor Esperanto</em>: Dulingva (pola, Esperanto) / Tradukis el la pola Isaj Dratwer. – Warszawa: Wiedza Powszechna, 1959. – 352 p., il.; 8253 ekz.</p>
<p>Лидин, Ив[ан] [Григорьевич]. <em>Основы языка эсперанто</em>: Учебное пособие для усвоения механизма международного языка эсперанто. – 2-е изд., перераб. – М.: Новая эпоха, 1926. – 80 с.</p>
<p>Рублёв, С[ергей] [Григорьевич]. <em>Кружок эсперанто. Практическое пособие для групповых занятий. Часть 1. Для занимающихся в кружке. </em>– М.: ЦК СЭСР, 1927. – 64 с.; 10000 экз.</p>
<p>Рублёв, С[ергей] [Григорьевич]. <em>Кружок эсперанто. Практическое пособие для групповых занятий. Часть 2. Для руководителя кружка.</em> – М.: ЦК СЭСР, 1927. – 32 с.; 2000 экз.</p>
<p>Baghy, Julio. <em>La vagabondo kantas</em>: Simplaj versoj. – Budapest: La geamikoj de la aŭtoro, 1933. – 64 p.</p>
<p>Devjatnin, V[asilij] N[ikolajeviĉ]. <em>Verkaro.</em> Libro unua. – Paris: Hachette, 1906. – 144 p. – (Kolekto Esperanta aprobita de Zamenhof).</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/02/Brokantaj2014-2.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-5223" style="margin-top: 12px; margin-bottom: 12px;" title="Brokantaj2014-2" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/02/Brokantaj2014-2.jpg" alt="" width="480" height="485" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2014/02/biblo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La 14a Esperanto-Kulturpremio 2014</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/12/fame/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=fame</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/12/fame/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2013 17:04:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Aalen]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-Kulturpremio]]></category>
		<category><![CDATA[FAME-Fondaĵo]]></category>
		<category><![CDATA[Germana Esperanto-Biblioteko]]></category>
		<category><![CDATA[Germanio]]></category>
		<category><![CDATA[Karl Heinz Schaeffer]]></category>
		<category><![CDATA[Utho Maier]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=4996</guid>
		<description><![CDATA[Gazetara komuniko La 15an de decembro ĉiujare la mondvasta esperantistaro kutime festas kiel la Tagon de libro, certe ankaŭ tial, ĉar ĝi estas la naskiĝtago de Doktoro Esperanto. Do ĝuste tiun daton prenas la FAME-Fondaĵo kaj la urbo Aalen por tiu ĉi gazetara komuniko, per kiu ili publikigas la aljuĝon de ilia 14a Esperanto-Kulturpremio. Premiotoj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/12/Fame-premiotoj-2014.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-4997" title="Fame-premiotoj-2014" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/12/Fame-premiotoj-2014.jpg" alt="Foto: Hedwig Schaeffer" width="480" height="330" /></a></p>
<h2>Gazetara komuniko</h2>
<p>La 15an de decembro ĉiujare la mondvasta esperantistaro kutime festas kiel la Tagon de libro, certe ankaŭ tial, ĉar ĝi estas la naskiĝtago de Doktoro Esperanto. Do ĝuste tiun daton prenas la FAME-Fondaĵo kaj la urbo Aalen por tiu ĉi gazetara komuniko, per kiu ili publikigas la aljuĝon de ilia 14a Esperanto-Kulturpremio.</p>
<p>Premiotoj ĉi-foje estas du enloĝantoj de la urbo Aalen, pro iliaj meritoj en la engaĝo por la kulturo de internaciaj kompreniloj, specife pri la librokulturo de Esperanto kaj ĝenerale de planlingvoj.</p>
<p><span id="more-4996"></span>Ekde aŭgusto 1908 ekzistas la Germana Esperanto-Biblioteko kiel grava kaj baldaŭ poste iu el la monde plej grandaj kolektoj sur tiu ĉi kampo. Kaj la 15an de decembro 1989, do ekzakte antaŭ 24 jaroj, ĝi trovis novan hejmon en la urbo Aalen.</p>
<p>Pri la premiotoj dipl. inĝ. <strong>Utho Maier</strong> kaj apotekisto <strong>Karl Heinz Schaeffer</strong>:</p>
<ul>
<li>Sen iliaj iniciato kaj energia kunhelpado siatempe ne estus garantiata la daŭra pluvivo de le biblioteko.</li>
<li> Sen ilia nelacigebla engaĝo por tiu ĉi kolekto, ĝi ne prosperus tiel, kiel ĝi sin prezentas nuntempe.</li>
<li> Sen iliaj daŭre obstinaj ambicioj por tiu projekto, certe ties estonteco kaŝiĝus en necerteco nebula.</li>
</ul>
<p>La urbestro Gerhard Walter el Herzberg, la Esperanto-urbo, pretas prelegi pri iliaj meritoj.</p>
<p>La premiado okazos enkadre de matineo dimanĉe, la 30an de marto 2014. Publiko kaj gazetaro estos invitataj ĝustatempe. Ankaŭ tiun daton oni elektis intence; ĉar la FAME-Fondaĵo estis ŝtate agnoskita jam antaŭ kvaronjarcento, kaj la (nova) sidejo de la Germana Esperanto-Biblioteko en la urbo Aalen jarmeze de 2014 povos rerigardi al 25 jaroj. Ekzakte en la mezo inter la jubileoj, ili estu festataj per deca solenaĵo la 29an de marto 2014, dum kiu d-ro Detlev Blanke el Berlino prezentos festprelegon.</p>
<p><strong>FAME-Fondaĵo por stimulado de internaciaj kompreniloj<br />
kaj<br />
la urbo Aalen:</strong></p>
<h2>Laŭreatoj de la Esperanto-Kulturpremio</h2>
<p>1991 Claude Gacond kaj Itô Kanzi (2 premioj)<br />
1992 Richard Schulz kaj Bruno Vogelmann (2 premiitoj)<br />
1994 <em>Heroldo de Esperanto</em> kaj Spomenka Štimec (2 premiitoj)<br />
1996 Gersi Alfredo Bays (eldonejo Fonto)<br />
1998 Marjorie Boulton<br />
2000 William Auld<br />
2002 ADORU (Adolf Burkhardt, Bernhard Eichkorn, Albrecht Kronenberger)<br />
2004 Muzikgrupo <em>Kajto</em><br />
2006 Interkultura Centro Herzberg<br />
2008 Internacia Esperanto-Instituto<br />
2010 Halina Gorecka kaj Aleksander Korĵenkov<br />
2012 Floréal Martorell<br />
2014 Utho Maier kaj Karl Heinz Schaeffer</p>
<p><strong>Legu ankaŭ:</strong></p>
<p>– <a href="http://sezonoj.ru/2012/11/fame2012/" target="_blank">Esperanto-Kulturpremio 2012 por Floréal Martorell</a> (2012)</p>
<p>– <a href="http://sezonoj.ru/2010/10/la-12a-esperanto-kulturpremio-de-aalen/" target="_blank">La 12a Esperanto-Kulturpremio de Aalen</a> (2010)</p>
<p>– <a href="http://sezonoj.ru/2010/12/dankon/" target="_blank">Dankparolado</a> okaze de la transdono de la 12a Esperanto-kulturpremio de Aalen</p>
<p>Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton:<br />
La Balta Ondo: <a href="http://sezonoj.ru/2013/12/fame">http://sezonoj.ru/2013/12/fame</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/12/fame/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Publika Esperanta biblioteko en Bjalistoko</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/04/210belostok/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=210belostok</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/04/210belostok/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2012 17:20:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[Bjalistoko]]></category>
		<category><![CDATA[Ela Karczewska]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-bibliotekoj]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Pollando]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=2404</guid>
		<description><![CDATA[Kiam en 2007 en Jokohamo la urbestro de Bjalistoko promesis krei en la urbo Centron de Esperanto, ĉiuj kredis, ke li realigos per la komunuma mono la revon de esperantistoj el la jaro 1987a. Tio ne eblis. En la rekonstruita malnova domo ĉe la iama reĝa ŝoseo Warszawska dum la 94a UK estis inaŭgurita la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/04/Blstk-panorama.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2405" title="Blstk-panorama" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/04/Blstk-panorama.jpg" alt="" width="480" height="291" /></a><br />
Kiam en 2007 en Jokohamo la urbestro de Bjalistoko promesis krei en la urbo Centron de Esperanto, ĉiuj kredis, ke li realigos per la komunuma mono la revon de esperantistoj el la jaro 1987a. Tio ne eblis. En la rekonstruita malnova domo ĉe la iama reĝa ŝoseo Warszawska dum la 94a UK estis inaŭgurita la nova komunuma kulturcentro Ludoviko Zamenhof, kiu okupiĝas pri multkultureco de Bjalistoko. Esperanto estas nur malgranda peco de ĝia interesosfero.<br />
<span id="more-2404"></span><br />
Mirinda kunlaboro kiu, danke interalie al Lidia Ligęza kaj Tomasz Chmielik, komenciĝis antaŭ la Bjalistoka UK inter la Esperanta mondo kaj la Podlaĥia Libraro, donis rezultojn, kiam en la Urbodomo oni cerbumis ĉu eblas en la nova situacio organizi publikan Esperantan bibliotekon kaj certigi monon por ĝiaj elspezoj. La statuto de la Podlaĥia Libraro estis modifita per la aldono al ĝi de la Esperanto-kolekto.</p>
<p>Jan Leończuk – la direktoro de la centjara biblioteko, la plej granda en la regiono – mem poeto, evidentiĝis bonega partnero por esperantistoj. Li decidis malfermi la filion №14 kun Esperantaj libroj kaj gazetoj. La urbestro certigis, ke en la centro Zamenhof oni malmultekoste pruntedonos ĉambron por la venonta biblioteko. Bonega solvo! Kiam venas eksterlandanoj ili tuj estas direktitaj al la Esperanto-Libraro por komenci la aventuron kun la Zamenhofcentro. Mi rakontadas la historion, informante pri ekzistantaj agadoj kaj planoj.</p>
<p>Septembre 2011 mi partoprenis en Herzberg konferencon pri Esperanto-bibliotekoj, dum kiu prof. Detlev Blanke kaj aliaj raportis pri unuecigo de Esperantaj katalogoj, por ke en la tempo de retaj katalogoj “on-line” esperantistoj el la tuta mondo povu kontroli la enhavojn de kolektoj. Malnovaj privataj kolektoj ofte estis katalogitaj laŭ metodoj pripensitaj antaŭ jaroj de iliaj posedantoj, kaj nun ili estas atingeblaj kaj komprenataj nur de la aŭtoroj mem. La posedantoj havas nek emon nek tempon ŝanĝi tion. Librojn oni pruntedonas malofte kaj nur al fidindaj homoj, kiuj garantias redonon. La okuloj de la posedantoj daŭre ĝojas spektante bretarojn plenajn de libroj eĉ se polvo kovras ilin pli kaj pli&#8230;</p>
<p>Apartenante al granda provinca biblioteko, la malgranda Esperanto-Libraro uzas ĉiujn rimedojn atingeblajn por publikaj bibliotekoj en Pollando. La universala komputila programo MAK permesas al ĉiu leganto trovi en la ĉefa katalogo de la Podlaĥia Libraro la kolekton “Esperantiana”. Tie troviĝas ĉiu Esperanto-libro priskribita laŭ la universalaj kondiĉoj de la programo. Parton de la Podlaĥia Libraro kreas Podlaĥia Cifereca Biblioteko. 127 malnovaj libroj, kiuj troviĝas en la Esperanto-Libraro, estis ĵus kontrolataj kaj, se estos jure permesite, ni komencos ciferecigi ilin.</p>
<p>99,9% de la kolekto estas donacoj. Ne eblas rakonti pri ĉiuj donacintoj, sed pri kelkaj mi rakontas. Ewa Bondar, longtempa instruistino pri Esperanto, donacis al ni sian tutan kolekton. Post la morto de sia plenkreska filino malsana je kancero, la patrino, likvidante ŝian loĝejon, serĉis novajn uzantojn de Esperanto-libroj kaj trovis la Esperanto-Libraron. Nia Finnlanda gasto sinjorino Synnöve Mynttinen dum la 11aj Bjalistokaj Zamenhoftagoj demandis pri speco de libroj mankantaj en nia biblioteko, kaj poste pere de UEA sendis al ni 80 librojn por infanoj kaj junularo. Kiam ni renkontiĝis en Kopenhago, kaj mi varme dankegis pro la ricevitaj libroj, ŝi ŝajnis konfuzita kaj tuj proponis, ke ni ankoraŭ serĉu je ŝia kosto ion konvenan en la Libroservo de UEA. Kaj ni aĉetis aldone dek novajn librojn&#8230; Berlinanoj sendis al ni eĉ dufoje Johanon Pachter kun la aŭtomobilo plena de libroj kaj gazetoj. Lastatempe li alportis, interalie, ege valorajn jarkolektojn de <em>Pola Esperantisto</em> el la jaroj 1907 kaj 1908 – la unuajn numerojn eldonitajn ankoraŭ en la pola lingvo en Lvovo.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/04/Blstk-dladzieci.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2406" title="Blstk-dladzieci" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/04/Blstk-dladzieci.jpg" alt="" width="480" height="360" /></a></p>
<p>Niaj donacintoj entuziasme donacis al ni siajn amatajn librojn, por ke ni povu malfermi la bibliotekon, kaj baldaŭ pluraj titoloj ripetiĝis. Kion fari por ŝpari lokon por venontaj novaĵoj? La ĉambro havas nur 22 m²! Ĉiumarde en la biblioteko helpas volontulino Zsófia Pataki el Hungario, kun kiu ni komune kreis plenan liston de Esperanto-gazetoj por havi informon por serĉantoj kaj por sciigi nin mem, kio mankas por kompletigi jarkolektojn. Laŭ nia interkonsento, pluraj duoblaj ekzempleroj de Esperanto-libroj baldaŭ estos transportataj al Szeged (Hungario), kie ili trovos novan lokon en la universitata libraro. Post la fino de la volontulado en Bjalistoko, Zsófia revenos tien, kie ŝi gvidos ĉe la Universitato Esperanto-kurson por studentoj.</p>
<p>Legante en la februara <em>Ondo</em> artikolon pri la libroj eldonitaj en 2011 mi havis impreson, ke Bjalistoko iĝis grava centro de eldonado. En 2011 ni sukcesis eldoni sep librojn, kaj ĉi-jare ni planas eldoni pliajn kvin volumojn, inkluzive de poemaro de la Nobel-premiita poetino Wisława Szymborska, kiu mortis la 1an de februaro 2012.</p>
<p>Dum 2011 vizitis la Esperanto-bibliotekon 2959 personoj; ili prunteprenis 1203 librojn. Ni havas 80 konstantajn legantojn, sed ofte agrable surprizas nin homoj, kiuj serĉas materialon pri konkreta problemo. Mi estis feliĉa helpante al du germanoj trovi materialojn por iliaj diplomlaboroj pri interlingvistiko. Kelkaj studentoj de la Bjalistoka Universitato serĉis ĉe ni informojn por prelegoj kaj seminarioj. Gimnazianoj venas por lerni la teorion de Esperanto partoprenante jam la kvaran historian-socian konkurson <em>Babelturo</em>, kunorganizitan de la Bjalistoka Esperanto-Societo kaj la 1a Liceo en Bjalistoko. Niaj instruistoj trovas interesajn materialojn por instrui infanojn kaj aliajn kursanojn.</p>
<p>Ni propagandas Esperanton, montrante librojn al ekskursanoj, vizitantaj Zamenhofcentron, kaj disdonante flugfoliojn. Somere, kiam en BES finiĝas kursoj, ni renkontiĝas merkrede en la biblioteko. Okazas prelegoj en la pola kaj Esperanta lingvoj pri verkistoj ligitaj al Esperanto pere de siaj verkoj. Niaj gastoj povas surloke ludi la tabulan ludon pri Esperanto en Bjalistoko, aŭskulti Esperantajn kantojn, spekti Esperantajn filmojn aŭ serĉi ion en la reto uzante komputilon. Gravas, ke la Esperanto-Libraro vivas, estas atingebla por ĉiuj kaj utila ne nur en Bjalistoko.</p>
<p><strong>Ela Karczewska</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la aprila kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №4.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/04/210belostok/">http://sezonoj.ru/2012/04/210belostok/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/04/210belostok/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
