<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>La Balta Ondo &#187; Beletra Almanako</title>
	<atom:link href="http://sezonoj.ru/tag/beletra-almanako/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sezonoj.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2017 13:24:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, 2016, №26</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/09/ba-26/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba-26</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/09/ba-26/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2016 12:33:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9397</guid>
		<description><![CDATA[La junia Boao prezentas riĉan sortimenton por legemuloj. Proze kontribuis Mikaelo Bronŝtejn, Espopore (Evgenij Georgiev), Klára Ertl, Steven K. Smith kaj Ludmila Novikova. Originala poezio venas de Espopore, Anneke Schouten-Buys, Paulo Nascentes, Petro Palivoda, Tatjana Auderskaja. Fasko da Fabloj de Ikso estas postmorta omaĝo al Xu Daorong. Per la traduko de Ionel Oneţ oni konatiĝas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/09/Ba26.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-9398" style="margin-right: 14px;" title="Ba26" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/09/Ba26.jpg" alt="" width="150" height="237" /></a>La junia <em>Boao</em> prezentas riĉan sortimenton por legemuloj.</p>
<p>Proze kontribuis Mikaelo Bronŝtejn, Espopore (Evgenij Georgiev), Klára Ertl, Steven K. Smith kaj Ludmila Novikova. Originala poezio venas de Espopore, Anneke Schouten-Buys, Paulo Nascentes, Petro Palivoda, Tatjana Auderskaja. Fasko da <em>Fabloj de Ikso</em> estas postmorta omaĝo al Xu Daorong.</p>
<p><span id="more-9397"></span>Per la traduko de Ionel Oneţ oni konatiĝas kun prozaĵoj de la rumanaj verkistoj Mircea Opriţă kaj Mihai Măniuţiu. <em>La insigno</em> de la sudamerika rakontisto Julio Ramón Ribeyro aperas tradukite de Harald Helfgott. Tradukitan poezion liveras streboj de Suso Moinhos: elangligitaj poemoj de Sholeh Wolpé kaj poemoj de Tal Nitzán el la angla kaj la hispana.</p>
<p>István Ertl meditas, ĉu oni povas trovi sian identecon en tradukado. Miguel Fernández prezentas la poem-antologion <em>Nova mondo en niaj koroj.</em> Sen Rodin prikonsideras la figuron de papo Francisko 1a. Reinhard Haupenthal eseas pri la sarlanda gastronomio.</p>
<p>Recenzoj ĉi-foje estas esee longaj. Ekzemple, Jorge Camacho kaj Suso Moinhos analizas la kolektivan traduklaboron &#8212; poemaron de la pola Nobelpremiitino Wisława Szymborska kaj Rubén Fernández Asensio analizas la anglalingvan volumon, en kiu estas kolektitaj artikoloj de Lionel Wee, konata kritikanto de la koncepto pri la lingvaj rajtoj. Pliaj recenzoj estas de Nikolao Gudskov, Wim Jansen, Leif Nordenstorm kaj Luiza Carol. Aperas ankaŭ kelkaj reagoj de legantoj.</p>
<p>La kovrila kaj rubrikaj fotoj de Roberto Alarcón montras urbajn pejzaĝojn aŭ scenojn.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis en la oktobra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №10.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/09/ba-26">http://sezonoj.ru/2016/09/ba-26</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/09/ba-26/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, 2016, №25</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/07/ba-25/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba-25</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/07/ba-25/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2016 14:25:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=9054</guid>
		<description><![CDATA[La enkonduka temo de la 25a Boao estas ideala biblioteko prezentata de Jesper Lykke Jacobsen tra Umberto Eco. Cetere, 25 kajeroj de Beletra Almanako estas iaspeca jubileo kaj inda kontribuo al la Esperanta biblioteko. Proze kontribuis Grigorij Arosev, Lilia Ledon kaj Barry Friedmann. Originala poezio venas de Antonio Valén kaj Gerrit Berveling. Per traduko de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/07/Ba25.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-9055" style="margin-right: 14px;" title="Ba25" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/07/Ba25.jpg" alt="Beletra Almanako" width="161" height="254" /></a>La enkonduka temo de la 25a <em>Boao</em> estas ideala biblioteko prezentata de Jesper Lykke Jacobsen tra Umberto Eco. Cetere, 25 kajeroj de <em>Beletra Almanako</em> estas iaspeca jubileo kaj inda kontribuo al la Esperanta biblioteko.</p>
<p>Proze kontribuis Grigorij Arosev, Lilia Ledon kaj Barry Friedmann. Originala poezio venas de Antonio Valén kaj Gerrit Berveling.</p>
<p><span id="more-9054"></span>Per traduko de Luiza Carol aperas rakonto <em>Falsulo</em> de hebrelingva verkisto Yehuda Gur-Arie. Poemojn de Ĥaim Naĥman Bjalik tradukis Amir Naor, verkoj de ses kluĵaj poetoj ruman- kaj hungar-lingvaj venas en la traduko de Ionel Oneţ. <em>Sankta Vaĉo</em> de Hannes Sigfússon estas epokfara verko en la islanda poezio, kiun esperantigis Baldur Ragnarsson.</p>
<p>Teatro gastas per la dekdua sceno de <em>Bohemiaj lumoj</em> de Ramon del Valle-Inclán enkondukita de ĝia tradukinto Miguel Fernández.</p>
<p>Siajn vojaĝ-impresojn pri Japanio kaj japanoj Jorge Camacho garnis per poeziaĵoj. En alia artikolo li analizas <em>Historion de la Esperanta literaturo</em> (HEL) surbaze de prezento de sia propra verkado. Eseo de Carlo Minnaja <em>Libro pri historio – historio de libro</em> laŭforme estas konversacio, pridemandado de etulinjo al sia paĉjo, tiel oni informiĝas pri la cirkonstancoj ĉirkaŭ HEL, kiu estas en la fokuso de kelkaj kontribuoj. La libran temon daŭrigas revuo de Gerrit Berveling pri la eldonejo <em>Fonto.</em> Ankoraŭa reago al recenzo venas de Miguel Fernández pri <em>La bunteco de anarkiismo en Hispanio.</em> Li Chaoyang rakontas pri sia patro Li Shijun konata kiel Laŭlum. Nora Caragea demandate de Suso Moinhos rakontas pri sia esperantistiĝo, sia esperantista familio kaj sia traduka laboro. Detlev Blanke replikas al la recenzo pri la HEL de Suso Moinhos.</p>
<p>La recenza sekcio ĉi-foje ne estas ampleksa kaj entenas nur duonon da kontribuoj kompare al la antaŭa <em>Boao</em>. Julia Sigmond recenzas la memorlibron de Teresa Kapista <em>Ie pri io</em>. Jorge Camacho mallonge prezentas <em>Aŭdiencon</em> de Václav Havel, Suso Moinhos analizas la sinoniman vortaron de Emil Dimov. <em>Cent hajkoj</em> de Andreas Kück ricevas prijuĝon de Hirotaka Masaaki. Carlo Minnaja recenzas la rakonton <em>La korto</em> de svedo Kristian Lundberg en la traduko de Gunnar Gällmo, kaj Mao Zifu – la poemaron <em>Indiferento</em> de Paulo Silas.</p>
<p>La rubrikokomencojn ornamas fotoj de turoj kaj ĉielskrapuloj, dum la unuan kovropaĝon la pentraĵo <em>Neleĝa turo en Tajpeo</em> de Lu Fang.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu listo aperis en la julia kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №7.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/07/ba-25">http://sezonoj.ru/2016/07/ba-25</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/07/ba-25/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, №24</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2016/03/ba-24/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba-24</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2016/03/ba-24/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2016 20:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[literaturo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=8492</guid>
		<description><![CDATA[La 24an Boaon enkondukas Jesper Lykke Jacobsen, invitanta lasi flanken malkredemon por ĝui literaturajn verkojn. Kaj la almanako proponas por tia ĝuo originalajn prozaĵojn de Spomenka Štimec, Amir Naor, Mikaelo Bronŝtejn, Sten Johansson kaj originalajn poemojn de Ricardo-Felipe Albert Reyna, Jesper Lykke Jacobsen, Nicolino Rossi. Prozaĵoj tradukitaj dankiĝas al Jozefo E. Nagy (Filantropoj de János [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/03/Ba-24.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-8493" style="margin-right: 14px;" title="Ba-24" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2016/03/Ba-24.jpg" alt="Beletra Almanako" width="161" height="254" /></a>La 24an Boaon enkondukas Jesper Lykke Jacobsen, invitanta lasi flanken malkredemon por ĝui literaturajn verkojn. Kaj la almanako proponas por tia ĝuo originalajn prozaĵojn de Spomenka Štimec, Amir Naor, Mikaelo Bronŝtejn, Sten Johansson kaj originalajn poemojn de Ricardo-Felipe Albert Reyna, Jesper Lykke Jacobsen, Nicolino Rossi.</p>
<p>Prozaĵoj tradukitaj dankiĝas al Jozefo E. Nagy (<em>Filantropoj</em> de János Székely) kaj Sen Rodin (<em>Manoj disigitaj nur de vitroplato</em> de Rita Granetti). Suso Moinhos tradukis el la rumana poemojn de Grigore Chiper kaj de Marcela Benea. Valentin Melnikov prezentas elekton de satiraj poemoj de Aleksej Konstantinoviĉ Tolstoj.</p>
<p><span id="more-8492"></span>Teatro gastas en la 24a <em>Beletra Almanako</em> per unuaktaĵo <em>Duonhora pluvego</em> de Rikardo Cash kaj per miksita tragedio-komedio <em>La lasta kunsido</em> de Trevor Steele.</p>
<p>Komentario de Galina Juzefoviĉ pri la nobelpremiitino Svetlana Aleksijeviĉ aperas en la traduko de Grigorij Arosev. Al Esperanto rilatas kelkaj artikoloj. Javier Guerrero meditas pri niaj bibliotekoj kaj ties katalogoj, Spomenka Štimec rakontas pri renkontiĝo de nialingvaj verkistoj en Kroatio. Ŝercojn de preskoboldoj notas Márton Fejes, kaj Yohannes Manhitu pripensas skribadon en Esperanto. Anjo Amika estas intervjuata pri la muzika kariero, vivo kaj Esperanto.</p>
<p>La ampleksa recenza fako entenas dekduon da kontribuoj. Mao Zifu analizas la romanon <em>Cent jaroj da soleco</em> de Gabriel García Márquez, serĉante kiomgrade de Diego obeis la originalon. Li ankaŭ pritaksas la poemaron <em>Testamento</em> de Edwin de Kock. Du libroj ricevas prijuĝon de Jorge Camacho – antologio <em>Brazila Esperanta Parnaso</em> kaj teatraĵo <em>La angla sen instruisto</em> de Eugen Ionescu tradukita de Ionel Oneţ. Sub la lupeon de Gerrit Berveling trafas la KLEKSa reeldono de la romano <em>Marta</em> de Orzeszko en la traduko de Zamenhof, kiu konsternas lin pro preseraroj; la libro provokas lin rememori pri la amikeco kun Ludovikito, kiu zorgeme reeldonis ĉiujn zamenhofaĵojn. Konraste, pozitivajn sentojn Berveling esprimas pri alia libro recenzita de li – la romano <em>Libazar&#8217; kaj Tero</em> aŭtorita de Julia Sigmond kaj Sen Rodin. Inter la ceteraj recenzoj, ni menciu tiun de Suso Moinhos, kiu plej multe kontribuis al ĉi tiu kajero. Li detale traktas <em>Historio</em>n <em>de la Esperanta literaturo</em>, alvokante al “plibonigo de grava verko”.</p>
<p>La kovropaĝon kaj la rubrikojn ornamas fotoj de Antonio Valverde, bedaŭrinde, ne plenkoloraj. Ĝui ilin kaj pliajn oni povas en la retejo de la Madrida artisto.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis en la marta kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2016).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2016, №3.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2016/03/ba-24/">http://sezonoj.ru/2016/03/ba-24</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2016/03/ba-24/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra almanako, №23</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/09/ba-23/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba-23</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/09/ba-23/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2015 13:48:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=7412</guid>
		<description><![CDATA[La kovropaĝon de la 23a (junio 2015) Beletra Almanako (BA) ornamas bildo de la Madrida pentristino Marta de la Sota. Ŝiaj botanik-temaj desegnaĵoj markas la tradiciajn almanakajn rubrikojn. Enkondukita de Probal Daŝgupto, la somera BA prioritatas prozon. La filozofia novelo La jaro 14 de Grigorij Arosev kaj Evgenij Kremchukov prezentas tri tempajn tavolojn kaj tri [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/09/Ba23.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7413" style="margin-right: 14px;" title="Ba23" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/09/Ba23.jpg" alt="Beletra Almanako" width="160" height="253" /></a>La kovropaĝon de la 23a (junio 2015) <em>Beletra Almanako</em> (BA) ornamas bildo de la Madrida pentristino Marta de la Sota. Ŝiaj botanik-temaj desegnaĵoj markas la tradiciajn almanakajn rubrikojn.</p>
<p>Enkondukita de Probal Daŝgupto, la somera BA prioritatas prozon. La filozofia novelo <em>La jaro 14</em> de Grigorij Arosev kaj Evgenij Kremchukov prezentas tri tempajn tavolojn kaj tri protagonistojn, kiuj troviĝas antaŭ tio, kio okazos al ili (kaj la mondo) jam morgaŭ. Ĉu kaj kiel oni povas iradi senŝue enurbe legu en <em>Nudpieda somero</em> de Klára Ertl. Tri paĝojn okupas poeziaĵoj de nederlandanino Anneke Schouten-Buys.</p>
<p><span id="more-7412"></span>La parabolo <em>La libro de sortoj</em> de Jaroslav Melnik, ukraina verkisto loĝanta en Litovio, aperas en la traduko de Olga Kerziouk. Ĉi tiu rakonto unue aperis ruse en 2000 en la renoma literatura magazino <em>Novyj Mir</em> (ukrainlingve nur en 2012).</p>
<p>Da tradukita poezio estas granda sortimento. Per traduko de Probal Daŝgupto oni konatiĝas kun la bildo de Esperanto per la okuloj de deekstera vidanto – Srikanth Reddy, baratdevena usona aŭtoro. Sekvas poemoj de la hispanino Maria Ángelos Maeso, japano Tanikawa Shuntaro kaj hungarlingvaj Béla Markó, Kinga Fabó kaj Péter Zilahy.</p>
<p>Ralph Dumain eseas pri <em>La tragedio de l&#8217; homo.</em> Lingvopolitika artikolo de Jouko Lindstedt serĉas respondon al “Kial Zamenhof ne povis antaŭvidi la mondan anglan?” Luiz Fernando Dias Pita prezentas komparon inter la Esperanta kaj brazila literaturoj dum 1950–1980. Wim Jansen eseas pri minacoj al la stabileco de la lingva evoluo kaj Gerrit Berveling pri funkciado de la klasika metrika poezio.</p>
<p>En la recenza sekcio oni trovas analizon de Federico Gobbo pri <em>Homarano</em> de Aleksander Korĵenkov kaj pri la originala verkaro de Lidia Zamenhof. La eksa ambasadoro de Hungario en Ruslando, György Nanovfszky analizas du verkojn de ĵurnalisto Kalle Kniivilä pri la nuna Ruslando. Troviĝas kelkaj pliaj recenzoj.</p>
<p><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉi tiu artikolo aperis en la postkongresa kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2015).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2015, №8–9.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2015/09/ba-23/">http://sezonoj.ru/2015/09/ba-23/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/09/ba-23/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La plej popularaj Esperanto-gazetoj</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2015/07/demando/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=demando</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2015/07/demando/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2015 11:43:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aleksander Korĵenkov]]></category>
		<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Monato]]></category>
		<category><![CDATA[opinioj]]></category>
		<category><![CDATA[voĉdonado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=6978</guid>
		<description><![CDATA[La junia demando en nia voĉdonejo estis jena: “Kiujn internaciajn Esperanto-gazetoj vi abonus?”. Oni povis elekti tri gazetojn el la 12-titola listo (en la listo ne estis fakaj kaj religiaj gazetoj, nek senpagaj retgazetoj). Ekde la 24a de junio ĝis la 1a de julio estis donitaj 235 voĉoj; plej multaj menciis tri titolojn, sed kelkaj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La junia demando en nia voĉdonejo estis jena: “Kiujn internaciajn Esperanto-gazetoj vi abonus?”. Oni povis elekti tri gazetojn el la 12-titola listo (en la listo ne estis fakaj kaj religiaj gazetoj, nek senpagaj retgazetoj). Ekde la 24a de junio ĝis la 1a de julio estis donitaj 235 voĉoj; plej multaj menciis tri titolojn, sed kelkaj favoris du aŭ unu.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/07/Laondo.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7043" style="margin-right: 14px;" title="Laondo" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/07/Laondo.jpg" alt="La Ondo de Esperanto" width="160" height="226" /></a>La rezulto de la voĉdonado montris, ke la plej aboninda Esperanto-gazeto estas <em>La Ondo de Esperanto</em>, kiu ricevis 47 voĉojn. <em>La Ondo de Esperanto</em> estas la plej vastateme internacia gazeto en Esperanto. Ĝi enhavas primovadajn informojn kaj analizan materialon pri la Esperanto-movado, grandan kultursekcion, kaj artikolojn pri ĝeneralaj neEsperantaj temoj.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/07/Ba22.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-7044" style="margin-left: 12px;" title="Ba22" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/07/Ba22.jpg" alt="Beletra Almanako" width="160" height="253" /></a><em>Beletra Almanako</em>, familiare konata kiel <em>Boao</em>, okupis la duan lokon en la listo danke al 39 voĉdonintoj, kiuj taksis ĝin aboninda. Tio estas tre bona rezulto por gazeto, kies unua numero aperis antaŭ nelonge – en septembro 2007. Ĝi estas ankaŭ la plej “dika” inter la nuntempaj Esperanto-gazetoj.</p>
<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/07/Monato.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7045" style="margin-right: 14px;" title="Monato" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2015/07/Monato.jpg" alt="Monato" width="160" height="213" /></a>Nur je du voĉoj malpli multe ol <em>Boao </em>(37) ricevis <em>Monato</em> – internacia magazino sendependa kun artikoloj pri politiko, kulturo, scienco, moderna vivo kaj aliaj temoj. Ĝi estas unika en Esperantujo, ĉar, unue, en ĝi oni ne publikigas tekstojn pri Esperanto; due, ĉar por ĝi verkas nur aŭtoroj el la landoj, pri kiuj temas en la koncernaj artikoloj.</p>
<p><span id="more-6978"></span>Sekvas en la supra sesopo du gazetoj de UEA – <em>Kontakto</em> (31 voĉoj) kaj <em>Esperanto</em> (21) – kaj <em>Literatura Foiro</em> ricevinta nur duonon da voĉoj (19) de la <em>Beletra Almanako</em>. Kvin gazetoj ricevis de ses ĝis naŭ voĉojn, kaj la plej malpopulara en la voĉdonado evidentiĝis la iam glora <em>Heroldo de Esperanto</em>, kiun ŝatus aboni nur kvin personoj.</p>
<h3>La rezulto de la voĉdonado:</h3>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td width="160"><em>La Ondo de Esperanto</em></td>
<td style="text-align: right;" width="30">47</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Beletra Almanako</em></td>
<td style="text-align: right;">39</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Monato</em></td>
<td style="text-align: right;">37</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Kontakto</em></td>
<td style="text-align: right;">31</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Esperanto</em></td>
<td style="text-align: right;">21</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Literatura Foiro</em></td>
<td style="text-align: right;">19</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Sennaciulo</em></td>
<td style="text-align: right;">9</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Femina</em></td>
<td style="text-align: right;">7</td>
</tr>
<tr>
<td><em>La Gazeto</em></td>
<td style="text-align: right;">7</td>
</tr>
<tr>
<td><em>La KancerKliniko</em></td>
<td style="text-align: right;">7</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Juna Amiko</em></td>
<td style="text-align: right;">6</td>
</tr>
<tr>
<td><em>Heroldo de Esperanto</em></td>
<td style="text-align: right;">5</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="padding-top: 10px;">Kompreneble, la supra rezulto respegulas nur la opiniojn de la voĉdonintoj (ĉirkaŭ cent personoj), tamen oni povas formuli ĝin jene: <strong>laŭ la opinioj de la vizitantoj de la novaĵretejo La Balta Ondo la plej popularaj internaciaj Esperanto-gazetoj estas <em>La Ondo de Esperanto</em>, <em>Beletra Almanako</em> kaj <em>Monato</em>.</strong></p>
<p><strong>Aleksander Korĵenkov</strong></p>
<p>Legu ankaŭ la rezulton de nia <a href="http://sezonoj.ru/2015/05/demando2/" target="_blank">maja voĉdonado</a>.</p>
<p style="padding-top: 6px;">Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton: La Balta Ondo<br />
<a href="http://sezonoj.ru/2015/07/demando/">http://sezonoj.ru/2015/07/demando/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2015/07/demando/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, julio 2014</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2014/10/ba-20/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba-20</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2014/10/ba-20/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2014 10:41:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperantujo]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=6027</guid>
		<description><![CDATA[Samtempe alvenis la pli frue perdiĝinta 19a (februaro) kaj la 20a (junio) kajeroj de la Beletra Almanako. Mankas al mi la spaco prezenti la februaran BAon, kiun markis kelkaj novigoj: unue, al la redaktista teamo aliĝis Tim Westover; due, estas modernigita la teksto-aranĝado, interalie, per enkadritaj tekst-citaĵoj pli grandliteraj. Eble kompare al tiuj frapaj frazoj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/10/K-ba20.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-6028" style="margin-right: 12px; border: 1px solid black;" title="K-ba20" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2014/10/K-ba20.jpg" alt="Beletra Almanako" width="160" height="247" /></a>Samtempe alvenis la pli frue perdiĝinta 19a (februaro) kaj la 20a (junio) kajeroj de la <em>Beletra Almanako</em>. Mankas al mi la spaco prezenti la februaran <em>BA</em>on, kiun markis kelkaj novigoj: unue, al la redaktista teamo aliĝis Tim Westover; due, estas modernigita la teksto-aranĝado, interalie, per enkadritaj tekst-citaĵoj pli grandliteraj. Eble kompare al tiuj frapaj frazoj la cetera teksto ŝajnas al mi tro densa. Ĉu la okuloj trompas min?</p>
<p><span id="more-6027"></span>La 20a almanako estas iusence jubilea, tial la eldonisto Ulrich Becker enkonduke donas superrigardon pri la 3000 paĝoj da teksto aperinta ekde 2007. Max Elbo kreis bildojn por la kovropaĝo (gehomoj legantaj) kaj ĉe la rubrik-paĝoj portretoj de verkistoj rekoneblaj de ĉiu klera esperantisto.</p>
<p>Originala prozo ĉeestas nur per du pecoj: El<em> La onta mondo</em> de Elisée By&#8217;elongo Isheloke kaj roman-fragmento <em>Eksorto tria: Talis</em> de Mikaelo Bronŝtejn. La originalan poezion prezentas vasta gamo el verkoj de Baldur Ragnarsson, Gerrit Berveling, Giulio Cappa, Suso Moinhos, Siru Laine, Nicola Ruggiero.</p>
<p>Du rakontoj de Virginia Woolf legindas per la traduko de Sten Johansson. Traduka poezio: hispana – Rosmarí Torrens, pola – Wisława Szymborska, hungara – Béla Markó, kaj japana – Uĉimura Kanzoo.</p>
<p>La plej ampleksa rubriko, <em>Artikoloj kaj eseoj</em>, estas personece agordita. Famuloj esperantistaj estas en la fokuso: Marjorie Boulton, Juan Régulo Pérez, Geraldo Mattos. En <em>Koboldaĵoj</em> Jean Amouroux vivigas la verdan kabaredon garninte sian rakonton per versaĵoj de Raymond Schwartz. Oni trovos komparojn kaj paralelojn inter civitanoj kaj samideanoj en la kontribuo de Carlo Minnaja. Pri kio aperis en Esperanto pri la Malfrua Antikvo konigas historiisto Geoffrey Greatrex, proponante ĉi tiun terminon. Por Ralf Dumain <em>La sekreta miraklo</em> de Borges estas, ke tiu “neniam elĉepis la eblaĵojn de sia favorata temaro”.</p>
<p>La movada farseto <em>La grandioza kongreso</em> de Rikardo Cash montras tipajn rolulojn kaj rekoneblajn realaĵojn de niaj kongresoj majstre pentritajn. Kaj fina parto – 34 paĝoj da recenzoj – konfirmas la riĉon kaj bunton de la (Esperanta) libroproduktado.</p>
<p><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la oktobra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2014).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2014, №10.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2014/10/ba-20/">http://sezonoj.ru/2014/10/ba-20/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2014/10/ba-20/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, junio 2013</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/09/ba17/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba17</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/09/ba17/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Sep 2013 15:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=4647</guid>
		<description><![CDATA[Mi estas tre kontenta pri la junia Beletra Almanako (№17) kaj konsentas kun la respondeca eldonisto, Ulrich Becker, ke ĝi “estas nekutime riĉa kaj varia”. En la proza fako aperas mallongaj originalaĵoj de Mikaelo Bronŝtejn, Sen Rodin, Keyhan Sayadpour kaj Anina Stecay. Poezie ĉeestas: Eulalie Balakaji, Gerrit Berveling, Mao Zifu, Baldur Ragnarsson, Paulo Silas kaj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/09/K-ba17.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-4648" style="margin-right: 12px;" title="K-ba17" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/09/K-ba17.jpg" alt="" width="145" height="224" /></a>Mi estas tre kontenta pri la junia <em>Beletra Almanako</em> (№17) kaj konsentas kun la respondeca eldonisto, Ulrich Becker, ke ĝi “estas nekutime riĉa kaj varia”.</p>
<p>En la proza fako aperas mallongaj originalaĵoj de Mikaelo Bronŝtejn, Sen Rodin, Keyhan Sayadpour kaj Anina Stecay. Poezie ĉeestas: Eulalie Balakaji, Gerrit Berveling, Mao Zifu, Baldur Ragnarsson, Paulo Silas kaj Zsófi Zimonyi.</p>
<p><span id="more-4647"></span>Tradukite el la angla de Barry Friedman aperas <em>La psomofilo</em> de Carl Djerassi. Reinhard Haupenthal prezentas sian tradukversion de <em>La almozulino de Lokarno</em> de la germana verkisto kaj dramaturgo Heinrich von Kleis. <em>Pensu pri aliaj</em> de la palestina poeto Mahmood Darwish aperas per du tradukoj, <em>Poemo leopard-lingva</em> de Virgil Teodorescu legeblas en la de li inventita leoparda lingvo kaj traduko el la rumana.</p>
<p>La neforgesebla damo de la scenejo, Belka Beleva estas omaĝita per fotoj kaj eseo de Miguel Fernández. Teatro plu: unuvoĉa drameto <em>Noemi</em> de Paul Gubbins. Aldone li, apogante sin sur korespondaĵoj kun Jadwiga Gibczyńska, rakontas pri la komuna laboro pri la monodramo, ekde la komenco destinita por la pola aktorino. La teksto de <em>Inuk</em>, prezentita en Esperanto dum la 62a UK en Rejkjaviko (1977), aperas per enkonduko de Baldur Ragnarsson kaj represo de la samjara artikoleto de Juan Régulo Pérez.</p>
<p>Interesa estas la artikola parto. Hamphrey Tonkin eseas pri <em>Traduko kaj originalo en la Esperanto-literaturo.</em> Jurij Finkel rakontas pri siaj marksisme orientitaj impresoj pri <em>Vojaĝo al Kazohinio</em> de Sándor Szathmári. Fabienne Berthelot emociveke konigas sian propran <em>Kancerkronikon</em> (la tria sinsekva ero en BA pri malsano per la okuloj de la koncernato). Yohanes Manhitu primeditas poezion. Ralph Dumain, kiu decidis konstrui (ret)memorejon pri Endre Tóth, disponigis al BA la unuan eron – memornotojn de Lester Shepard, amiko de la hungara verkisto.</p>
<p>Recenzoj multas en la somermeza BA. Jen la listo: <em>La princo de ĉe la hunoj</em> de Eugène de Zilah, <em>Ne ekzistas verdaj steloj</em> de Liven Dek, <em>Aŭtodafeo</em> de João José Santos, <em>La silika hakilo</em> de Jorge Camacho, <em>La fontoj nevideblaj</em> de Baldur Ragnarsson, <em>La ekskurso al Tilsit</em> de Hermann Sudermann, <em>Odoj &amp; aliaj poemoj</em> de Gerrit Berveling, <em>Toldi</em> de János Arany, <em>Kallokaino</em> de Karin Boye, kaj <em>Zwischen Utopie und Wirklichkeit: Konstruierte Sprachen für die globalisierte Welt</em>: materialo de la pasintjara simpozio pri planlingvoj en la Bavara Ŝtata Biblioteko.</p>
<p><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la oktobra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2013).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2013, №10.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2013/09/ba17/">http://sezonoj.ru/2013/09/ba17/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/09/ba17/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, 2013, №16</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/04/ba16/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba16</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2013/04/ba16/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2013 15:53:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recenzoj]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=4111</guid>
		<description><![CDATA[La 16a kajero de la Beletra Almanako, aperinta en februaro 2013, ne estas kutima, eĉ la prezento far Jorge Camacho estas nekutime mallonga, ja pri Belartaj Konkursoj de UEA ĉio estis dirita en la antaŭa BA. Do, en BA-16 publikiĝis du lastaj premiitaĵoj de la Belartaj Konkursoj vorintaj la pliparton de la almanako: eseo de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/04/Ba16.jpg"><img class="size-full wp-image-4112 alignleft" style="margin-right: 14px;" title="Ba16" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2013/04/Ba16.jpg" alt="Beletra Almanako 16" width="150" height="232" /></a>La 16a kajero de la <em>Beletra Almanako</em>, aperinta en februaro 2013, ne estas kutima, eĉ la prezento far Jorge Camacho estas nekutime mallonga, ja pri Belartaj Konkursoj de UEA ĉio estis dirita en la antaŭa BA. Do, en BA-16 publikiĝis du lastaj premiitaĵoj de la Belartaj Konkursoj vorintaj la pliparton de la almanako: eseo de Aleksandro Melnikov kaj teatraĵo de Carmel Mallia.<br />
<span id="more-4111"></span><br />
En la resto aperas la rakonto <em>Arkta simfonio</em> de Jesper Jacobsen, poeziaĵoj de Liven Dek, Alexandrine Omba kaj Baldur Ragnarsson. Ve, nur ses paĝoj da originala beletro. Kvar poemoj de Rabindronath Tagor aperas en la traduko de Probal Dasgupta el la bengala.</p>
<p>Pli ampleksa estas la sekcio kun artikoloj kaj eseoj. En <em>125 jaroj: Esperanto tiam kaj nun</em> Humphrey Tonkin donas karakterizon al la periodo, en kiu Zamenhof publikigis la <em>Unuan Libron</em>, kaj komparas kun ĝi la nunan, donante ŝancon al Esperanto. Kaj pri UEA li verdiktas: “Se nia asocio ne respondos al tiuj novaj evoluoj, ĝi mortos same kiel ni mortuloj” kaj demandas: “Ĉu la organoj de UEA havas la kuraĝon iri novan vojon?”</p>
<p>Mikaelo Bronŝtejn parolas pri la forpasoj de Aleksandr Ŝevĉenko, gvidanto de la dudekjara <em>Impeto</em>, kaj de la SF-verkisto Boris Strugackij. Gunnar Gällmo rememoras pri alia forpasinta elstarulo de la sama ĝenro, Harry Harrison. Andreas Künzli recenzas la Esperantan version de la libro <em>Mia stelo</em> de Felicja Raszkin-Nowak, travivinta la Bjalistokan getton, sed forlasinta Pollandon en 1971 pro antisemitismo.</p>
<p>Mi esperas, ke la 17a <em>Beletra Almanako</em> enhavos pli multajn originalajn beletraĵojn kaj recenzojn.</p>
<p><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p>Ĉe represo bonvolu indiki la fonton:<br />
La Balta Ondo: <a href="http://sezonoj.ru/2013/04/ba16">http://sezonoj.ru/2013/04/ba16</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2013/04/ba16/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, 2012, №14</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/09/ba-14/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=ba-14</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/09/ba-14/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2012 20:27:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-gazetaro]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=3021</guid>
		<description><![CDATA[La proza sekcio de la 14a almanako enhavas du novelojn: La ringo de Mikaelo Bronŝtejn kaj Nova vivo de Steven K. Smith. Poezie ĉeestas Ricardo Felipe Albert Reyna, Ivan&#8217; Naumov kaj Nicola Ruggiero. Traduke kontribuas Einar Faanes per elangligo de la rakonto La ĉirkaŭfermo de Tamas Dobozy. Teatro gastas en BA per versa monologo de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/09/Ba14.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-3022" style="margin-left: 6px;" title="Ba14" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/09/Ba14.jpg" alt="" width="160" height="247" /></a>La proza sekcio de la 14a almanako enhavas du novelojn: <em>La ringo</em> de Mikaelo Bronŝtejn kaj <em>Nova vivo</em> de Steven K. Smith. Poezie ĉeestas Ricardo Felipe Albert Reyna, Ivan&#8217; Naumov kaj Nicola Ruggiero. Traduke kontribuas Einar Faanes per elangligo de la rakonto <em>La ĉirkaŭfermo</em> de Tamas Dobozy.</p>
<p>Teatro gastas en BA per versa monologo de Karnasko <em>Sansón Carnasco kontraŭ Don Quijote</em>, verkita de Abel Montagut kaj prezentita de li en la 71a Hispana Kongreso de Esperanto.<br />
<span id="more-3021"></span><br />
La forpasintajn verkistojn omaĝas Gerrit Berveling (Eli Urbanová) kaj Baldur Ragnarsson (John Francis). Memore pri Péter András Rados estas reaperigita lia traduko el Janus Pannonius. Al kunfestado de la 20-jariĝo de la Ibera Grupo kontribuas esee Miguel Fernández pri la jaroj da amikeco kaj kreado.</p>
<p>Pri la anglalingva libro <em>Unue kiel tragedio, poste kiel farso </em>de Slavy Žižek meditas Nick Kalivoda, atentiganta, ke “ni vivas en kriz-epoko, en kiu akompanas la maldekstran revolucian potencialon la atentinda potencialo de novaj faŝismoj&#8230;” La eseo de Ana Manero prezentas la situacion kaj viv-itineron de la plej gravaj politikistinoj, verkistinoj kaj alispecaj artistinoj el la epoko de la Dua Respubliko de Hispanio.</p>
<p>Pro la longaj tekstoj en ĉi tiu BA aperas sola recenzo de Wim Jansen pri la <em>Historia Vortaro de Esperanto 1887–1888</em> de Gonçalo Neves.</p>
<p>Serio da fotoj de Liven Dek montras poetape la ceramikadon de Pedro Ullate, de kolektado de argilo ĝis la fina produkto kovropaĝe.  Okaze mi ŝatus montri tion al amikino, kiu ankaŭ okupiĝas pri ceramikado.</p>
<p><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la aŭgusta-septembra kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №8–9.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/09/ba-14/">http://sezonoj.ru/2012/09/ba-14/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/09/ba-14/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beletra Almanako, №13</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2012/05/212ba/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=212ba</link>
		<comments>http://sezonoj.ru/2012/05/212ba/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 May 2012 13:28:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlKo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Esperanto-Kulturo]]></category>
		<category><![CDATA[Beletra Almanako]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto-literaturo]]></category>
		<category><![CDATA[Halina Gorecka]]></category>
		<category><![CDATA[La Ondo de Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[literaturo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=2633</guid>
		<description><![CDATA[Por Jorge Camacho la 125a datreveno de Esperanto estas preteksto por listi plurajn aliajn, jen naskiĝ- aŭ mort-datrevenoj, tiuj por ekkonstruo de la Ejfel-turo, aŭ de la domo, kie situas la Centra Oficejo de UEA en Roterdamo. Ankaŭ la 20-jariĝo de la ibera grupo ĉeestos tra la ĉi-jaraj BA. Tion certigis en sia prezento la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/05/Ba-13.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-2634" style="margin-left: 12px;" title="9781595692368_cvr.indd" src="http://sezonoj.ru/wp-content/uploads/2012/05/Ba-13.jpg" alt="" width="160" height="247" /></a>Por Jorge Camacho la 125a datreveno de Esperanto estas preteksto por listi plurajn aliajn, jen naskiĝ- aŭ mort-datrevenoj, tiuj por ekkonstruo de la Ejfel-turo, aŭ de la domo, kie situas la Centra Oficejo de UEA en Roterdamo. Ankaŭ la 20-jariĝo de la ibera grupo ĉeestos tra la ĉi-jaraj BA. Tion certigis en sia prezento la ĉefredo.</p>
<p>Originala prozo malfermas la buntan enhavon de la februara almanako: <em>La kri&#8217; de Mari&#8217;</em> de Ulrich Becker, <em>Tange</em> de Miguel Fernández, <em>La nigrevestitaj virinoj</em> de Júlia Sigmond, <em>Kurkulio</em> de Tim Westover.<br />
<span id="more-2633"></span><br />
La branĉon de originala poezio uverturas <em>La plenumo</em> de William Auld (Manuel Pancorbo priskribas la cirkonstancojn de ĝia muzikigo en sia artikoleto). Plie, poeziaĵoj de Baldur Ragnarsson, Aleksandro Mitin, Jorge Camacho, Dolors Godoy, Carmel Mallia, Mao Zifu, Gonçalo Neves, Benoît Philippe, Patricia Romero. La teatraĵo <em>Justa juĝo</em> de Doron Modan aperas almanake pro ĝia premiiteco en la Belartaj Konkursoj de UEA (2011).</p>
<p>Dekkvino da kontribuaĵoj estas eseoj kaj artikoloj. Estu menciataj almenaŭ kelkaj. Jam aperis tekstoj de César Mallorquí, ĉi-foje li donas dek konsilojn al juna verkisto (la lasta tekstas:  Estu preta akcepti, ke vi ne estas verkisto). La metiejo de Sten Johansson temas pri <em>Vidpunkto kaj voĉo en prozo.</em> La dudekjariĝo de la ibera grupo ricevas la unuajn priajn kontribuojn de Giulio Cappa kaj Baldur Ragnarsson. <em>La sekreta malsano de la esperanta poezio</em> de Julius Balbin (1973) ricevas komentojn de Ralph Dumain kaj Ken Miner, Zofia Banet-Fornalowa kontribuas lian biografion. Pliaj personoj ricevas omaĝojn: Bernard Golden, Enrico Dondi, Christa Wolf, Arthur Benton.</p>
<p>La anglalingva romano <em>A Curable Romantic</em> [Kuracebla Romantikulo] de Joseph Skibell, en kiu temas, interalie, pri Zamenhof kaj Esperanto, estas honorita per du recenzoj (Anna Löwenstein kaj Esther Schor). Intervjuo de István Ertl kun la aŭtoro de la romano aperas almanakofine. Inter la aliaj recenzoj en la unua ĉi-jara almanako mi mencias la recenzan eseon de <em>La silika hakilo</em> de Jorge Camacho, kiun verkis Nicolino Rossi.</p>
<p>Ĉiuj fotaj ilustraĵoj en la 13a <em>Boao</em> rilatas al kosmo.</p>
<p><strong>Halina Gorecka</strong></p>
<p>Ĉi tiu artikolo aperis en la junia kajero de <em>La Ondo de Esperanto</em> (2012).<br />
Ĉe represo bonvolu nepre indiki la fonton paperan (se en presaĵo) aŭ retan (se en retejo):<br />
Papere: <em>La Ondo de Esperanto</em>, 2012, №6.<br />
Rete: <em>La Balta Ondo</em> <a href="http://sezonoj.ru/2012/05/212ba/">http://sezonoj.ru/2012/05/212ba/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sezonoj.ru/2012/05/212ba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
