<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentoj pri: BET-49: Kvar prelegoj pri la litovaj lingvo kaj kulturo</title>
	<atom:link href="http://sezonoj.ru/2013/03/bet-4prelegoj/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sezonoj.ru/2013/03/bet-4prelegoj/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=bet-4prelegoj</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Jan 2017 01:15:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
	<item>
		<title>De: Valdas BANAITIS</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/03/bet-4prelegoj/comment-page-1/#comment-1831</link>
		<dc:creator>Valdas BANAITIS</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Apr 2013 06:49:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=3892#comment-1831</guid>
		<description>Same kiel sinjoro A.Kuenzli mi ne esperas ion novan en tiu komparado de la plej arkaika lingvo hindeuropa kun la plej juna.  Kion novan povas diri ankau Marc Vanden  Bempt MPT au Markus Roduner? Ekzemple, chu estas nur mito, ke nur du lingvoj en la mondo posedas same kompletan kaj simetrian participo sistemon (3x2) - la litova kaj Esperanto? Ke tio kaj la postpozicio -n (misnome akuzativo) faras  superflua transitivecon, che kiu oni eterne stumblas...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Same kiel sinjoro A.Kuenzli mi ne esperas ion novan en tiu komparado de la plej arkaika lingvo hindeuropa kun la plej juna.  Kion novan povas diri ankau Marc Vanden  Bempt MPT au Markus Roduner? Ekzemple, chu estas nur mito, ke nur du lingvoj en la mondo posedas same kompletan kaj simetrian participo sistemon (3&#215;2) &#8211; la litova kaj Esperanto? Ke tio kaj la postpozicio -n (misnome akuzativo) faras  superflua transitivecon, che kiu oni eterne stumblas&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: A. Kuenzli</title>
		<link>http://sezonoj.ru/2013/03/bet-4prelegoj/comment-page-1/#comment-1749</link>
		<dc:creator>A. Kuenzli</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Mar 2013 14:11:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sezonoj.ru/?p=3892#comment-1749</guid>
		<description>En la supra prezento de la prelegoj aperas la konataj mitoj kaj legendoj ĉirkau la litova lingvo.

Anstataŭ engaĝi bone konatan (kaj jam iom eksmodan) fabel-rakontiston el la “verda geto“, kiu laŭ tradicia maniero kulpigas la aliajn kaj probable gloras sin mem, kial oni ne invitas veran fakulon pri litova lingvo, kiu estas komplete libera de (litova) naciismo, ekzemple Markus Roduner, svison vivantan en Ŝiauliai? Li estas studinta litovologo kaj tradukis la romanojn de Jurga Ivanauskaite el la litova al la germana lingvo (kiuj aperis en grava germana eldonejo). Krom tio, Markus estas brila kaj tre ŝatinda prelegisto kaj li eĉ havas ian simpation al Esperanto kaj laŭ mia scio eĉ iom lernis kaj scipovas ĝin. 

La libron pri Litovio de Ĉeliauskas, siatempe verkitan aŭ tradukitan por la UK en Vilno, mi siatempe recenzis (vd. http://www.planlingvoj.ch/Recenzoj_diversaj.pdf, p. 73/74).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En la supra prezento de la prelegoj aperas la konataj mitoj kaj legendoj ĉirkau la litova lingvo.</p>
<p>Anstataŭ engaĝi bone konatan (kaj jam iom eksmodan) fabel-rakontiston el la “verda geto“, kiu laŭ tradicia maniero kulpigas la aliajn kaj probable gloras sin mem, kial oni ne invitas veran fakulon pri litova lingvo, kiu estas komplete libera de (litova) naciismo, ekzemple Markus Roduner, svison vivantan en Ŝiauliai? Li estas studinta litovologo kaj tradukis la romanojn de Jurga Ivanauskaite el la litova al la germana lingvo (kiuj aperis en grava germana eldonejo). Krom tio, Markus estas brila kaj tre ŝatinda prelegisto kaj li eĉ havas ian simpation al Esperanto kaj laŭ mia scio eĉ iom lernis kaj scipovas ĝin. </p>
<p>La libron pri Litovio de Ĉeliauskas, siatempe verkitan aŭ tradukitan por la UK en Vilno, mi siatempe recenzis (vd. <a href="http://www.planlingvoj.ch/Recenzoj_diversaj.pdf" rel="nofollow">http://www.planlingvoj.ch/Recenzoj_diversaj.pdf</a>, p. 73/74).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
